Consciente también de la utilidad que pueden tener los vínculos regionales para el desarrollo de un pequeño Territorio insular y de que el Territorio sea miembro del Consejo de los Países y Territorios Caribeños de Ultramar, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة والفائدة التي تعود بها عضوية الإقليم في مجلس بلدان وأقاليم ما وراء البحار لمنطقة البحر الكاريبي، |
Conocedora de la utilidad que pueden tener los vínculos regionales para el desarrollo de un pequeño Territorio insular y de que el Territorio sea miembro del Consejo de los Países y Territorios Caribeños de Ultramar, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة والفائدة التي تعود بها عضوية الإقليم في مجلس بلدان وأقاليم ما وراء البحار لمنطقة البحر الكاريبي، |
Consciente también de la utilidad que pueden tener los vínculos regionales para el desarrollo de un pequeño Territorio insular y de que el Territorio sea miembro del Consejo de los Países y Territorios Caribeños de Ultramar, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة والفائدة التي تعود بها عضوية الإقليم في مجلس بلدان وأقاليم ما وراء البحار لمنطقة البحر الكاريبي، |
Diferendo terrestre, insular y marítimo (El Salvador/Honduras), incluida la solicitud de permiso de Nicaragua para intervenir | UN | النزاع على الحدود البرية وحدود الجزر والحدود البحرية (السلفادور/ هندوراس)، بما في ذلك طلب نيكاراغوا الإذن بالتدخل |
Es una controversia que surge de la cuestión relativa a la responsabilidad fiduciaria de una fuerte nación conquistadora contra una pequeña nación insular y más débil. | UN | إنه نزاع ينبثق من مسألة مسؤولية اﻹشراف على ممتلكات اﻵخرين التي تضطلع بها دولة غازية قوية إزاء شعب جزري صغير ضعيف. |
10. Debido a su carácter insular y a su situación geográfica alejada de las grandes corrientes migratorias mundiales, Madagascar ha tenido pocos intercambios de población con el exterior. | UN | 10 - وبسبب الطابع الجزري لمدغشقر وموقعها الجغرافي البعيد عن تيارات الهجرة العالمية الكبيرة، لا يشهد البلد سوي تبادل محدود جدا للسكان مع الخارج. |
A Singapur le alegra que otro pequeño Estado insular y miembro del Foro de Pequeños Estados ocupe este cargo. | UN | ويسعد سنغافورة أن يتولى هذا المنصب دولة جزرية صغيرة مثل بلادي وعضو في منتدى الدول الصغيرة. |
Conocedora de la utilidad que pueden tener los vínculos regionales para el desarrollo de un pequeño Territorio insular y de que el Territorio sea miembro del Consejo de los Países y Territorios Caribeños de Ultramar, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة والفائدة التي تعود بها عضوية الإقليم في مجلس بلدان وأقاليم ما وراء البحار لمنطقة البحر الكاريبي، |
Conocedora de la utilidad que pueden tener los vínculos regionales para el desarrollo de un pequeño Territorio insular y de que el Territorio sea miembro del Consejo de los Países y Territorios Caribeños de Ultramar, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة والفائدة التي تعود بها عضوية الإقليم في مجلس بلدان وأقاليم ما وراء البحار لمنطقة البحر الكاريبي، |
Conocedora de la utilidad que pueden tener los vínculos regionales para el desarrollo de un pequeño Territorio insular y de que el Territorio sea miembro del Consejo de los Países y Territorios Caribeños de Ultramar, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة والفائدة التي تعود بها عضوية الإقليم في مجلس بلدان وأقاليم ما وراء البحار لمنطقة البحر الكاريبي، |
Conocedora de la utilidad que pueden tener los vínculos regionales para el desarrollo de un pequeño Territorio insular y de que el Territorio sea miembro del Consejo de los Países y Territorios Caribeños de Ultramar, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة والفائدة التي تعود بها عضوية الإقليم في مجلس بلدان وأقاليم ما وراء البحار لمنطقة البحر الكاريبي، |
Conocedora de la utilidad que pueden tener los vínculos regionales para el desarrollo de un pequeño Territorio insular y de que las Bermudas sea miembro asociado de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة والفائدة التي يعود بها انضمام برمودا إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كعضو منتسب، |
Conocedora de la utilidad que pueden tener los vínculos regionales para el desarrollo de un pequeño Territorio insular y de que las Bermudas sea miembro asociado de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة والفائدة التي يعود بها انضمام برمودا إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كعضو منتسب، |
Conocedora de la utilidad que pueden tener los vínculos regionales para el desarrollo de un pequeño Territorio insular y de que las Bermudas sea miembro asociado de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة والفائدة التي يعود بها انضمام برمودا إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كعضو منتسب، |
Conocedora de la utilidad que pueden tener los vínculos regionales para el desarrollo de un pequeño Territorio insular y de que las Bermudas sea miembro asociado de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, | UN | وإذ تدرك الفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة والفائدة التي يعود بها انضمام برمودا إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كعضو منتسب، |
8. Diferendo terrestre, insular y marítimo (El Salvador/Honduras), incluida la solicitud de permiso de Nicaragua para intervenir. | UN | 8 - النزاع على الحدود البرية وحدود الجزر والحدود البحرية (السلفادور/ هندوراس)، بما في ذلك طلب نيكاراغوا الإذن بالتدخل. |
Diferendo terrestre, insular y marítimo (El Salvador/Honduras), incluida la solicitud de permiso de Nicaragua para intervenir | UN | 8 - النزاع على الحدود البرية وحدود الجزر والحدود البحرية (السلفادور/هندوراس)، بما في ذلك طلب نيكاراغوا الإذن بالتدخل |
1. Cuba, que posee una economía abierta pequeña, insular y con una necesidad imperiosa de divisas, emprendió un proceso de reformas institucionales y económicas hace casi diez años. | UN | 1 - لكوبا اقتصاد جزري صغير مفتوح وهي بحاجة شديدة إلى العملات الأجنبية وما فتئت تقوم بعملية إصلاحات مؤسسية واقتصادية منذ عشر سنوات تقريبا. |
Ello se debe a que el asunto tenía dos facetas -- la insular y la marítima -- y respecto de cada una de ellas la decisión de la Corte fue favorable a uno de ellos. | UN | والواقع أنه أرضى كلا من الطرفين، وذلك لوجود جانبين للمسألة، جانب جزري وجانب بحري، وقد وقفت المحكمة في قرارها بشأن كل منهما إلى جانب أحد الطرفين. |
Teniendo en cuenta su situación insular y sus limitados recursos energéticos, los principales objetivos de la política energética de Irlanda consisten en garantizar la seguridad del suministro, reducir la dependencia de las importaciones de combustibles, mejorar el rendimiento energético en todos los sectores económicos y explotar sus fuentes energéticas propias, que consisten principalmente en yacimientos de gas natural en el mar y en turberas. | UN | ونظراً إلى موقعها الجزري ومواردها المحدودة من حيث الطاقة، فقد توخت ايرلندا أساساً في سياسة الطاقة لديها ضمان أمن الامدادات، وخفض اعتمادها على الوقود المستورد، وتحسين فعالية الطاقة في جميع القطاعات الاقتصادية، وتنمية موارد الطاقة المحلية، ولا سيما الغاز الطبيعي المستخلص من اﻵبار البحرية والخث. |
Como un pequeño Estado insular y, lo que es más importante, miembro de la región del Pacífico meridional, es para Vanuatu un gran placer dar la bienvenida a Tuvalu. | UN | إن فانواتو كدولة جزرية صغيرة، وعلى وجه الخصوص، كعضو في منطقة جنوب المحيط الهادئ، يسعدها أيما سعادة أن ترحب بتوفالو. |