"insultantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مهينة
        
    • المسيئة
        
    • مسيئة
        
    • الشتم
        
    • المهينة
        
    • بالشتائم
        
    • إهانةً
        
    • والمسيئة
        
    Por otra parte, los órganos públicos deberán tener la posibilidad de rechazar las solicitudes frívolas o insultantes. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يُسمح للهيئات العامة برفض أية طلبات تافهة أو مهينة.
    La carta se referirá también a la reciente profanación de las iglesias de Palestina por parte de colonos israelíes que han pintado grafitos insultantes y racistas en sus muros. UN وستشير هذه الرسالة أيضا إلى قيام المستوطنين الإسرائيليين بتدنيس الكنائس الفلسطينية، بكتابة شعارات عنصرية مهينة عليها.
    Tú me preguntas insultantes de mis padres muertos y piensas Voy a ignorar las órdenes. Open Subtitles أنت تسألني أسئلة مهينة عن والدي ميت وكنت أعتقد وانا ذاهب الى تجاهل أوامر.
    En lo que respecta a la falta de pruebas suficientes, si bien admitió que en el fundamento de la sentencia no se mencionaba que se hubieran proferido realmente palabras insultantes, del expediente del caso cabía deducir que había delito de insulto contra los policías. UN وفيما يتعلق بعدم كفاية اﻷدلة، ومع التسليم بأن الكلمات المسيئة الفعلية لم تذكر في حيثيات الحكم، فإن جنحة الاساءة للحرس يمكن أن تثبت من خلال ملف القضية.
    Los observadores internacionales denuncian casos frecuentes de incitación al odio y declaraciones insultantes contra los oponentes políticos. UN ويفيد خبراء الرصد الدوليون بوقوع حوادث متكررة تحرض على الكراهية وصدور بيانات مسيئة موجهة ضد الخصوم السياسيين.
    Los términos no son insultantes, si, pero no es mi compañía. Open Subtitles الشروط ليست مهينة اجل , لكنها ليست شركتي
    Para los musulmanes, las observaciones hechas por el jefe de la delegación de Noruega en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en El Cairo son especialmente intolerables, insultantes y sencillamente equivocadas. UN ويرى المسلمون أن الملاحظات التي أبدتها رئيسة الوفد النرويجي في مؤتمر القاهرة هي بوجه خاص مما لا يمكن احتماله كما أنها مهينة وخاطئة ببساطة.
    b) realice gestos o pronuncie palabras amenazantes, injuriosas o insultantes en un lugar público o en una reunión pública o procesión; UN )ب( أو باستخدام إشارة مهددة أو مسيئة أو مهينة في أي مكان عام أو اجتماع عام أو موكب؛
    Todos sabían que los Estados Unidos habrían tomado medidas drásticas contra la instalación de letreros en las calles que fueron insultantes para los propios Estados Unidos, otras misiones o las Naciones Unidas. UN واستطرد قائلا إن الجميع يعلمون أن الولايات المتحدة كانت ستتخذ اجراءات بالغة الشدة ضد وضع أي لافتات للطرق تعتبر مهينة للولايات المتحدة نفسها أو للبعثات اﻷخرى أو لﻷمم المتحدة.
    Ordena a los servidores públicos abstenerse de hacer declaraciones injuriosas o insultantes contra miembros de estas organizaciones y a dar prioridad a las peticiones de los defensores de derechos humanos. UN ويأمر التوجيه موظفي الخدمة العامة بالامتناع عن الادلاء ببيانات مهينة أو مسيئة ﻷعضاء هذه المنظمات وإيلاء أولوية للالتماسات المقدمة من المدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    En opinión de la policía, no debían entenderse como insultantes o degradantes en términos de raza, color u origen nacional o étnico, ya que podían utilizarse también contra personas de origen danés que se comportasen como había hecho el autor. 2.5. UN ورأت الشرطة أنه لا يجب فهم العبارة على أنها مذلّة أو مهينة من حيث العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الإثني، نظرا إلى إمكانية استخدامها أيضا تجاه أشخاص من أصل دانمركي تصرفوا مثلما تصرف صاحب البلاغ.
    En opinión de la policía, no debían entenderse como insultantes o degradantes en términos de raza, color u origen nacional o étnico, ya que podían utilizarse también contra personas de origen danés que se comportasen como había hecho el autor. 2.5. UN ورأت الشرطة أنه لا يجب فهم العبارة على أنها مذلّة أو مهينة من حيث العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الإثني، نظرا إلى إمكانية استخدامها أيضا تجاه أشخاص من أصل دانمركي تصرفوا مثلما تصرف صاحب البلاغ.
    Parece ser que incluso opositores políticos exiliados en Francia fueron objeto en 1997 y 1998 de panfletos anónimos que contenían afirmaciones degradantes e insultantes sobre su persona. UN ويقال إن المعارضين السياسيين الموجودين في المنفى في فرنسا كانوا في عامي 1997 و1998 ضحية مناشير مجهولة المصدر تنطوي على ادعاءات مهينة وحاطة بالكرامة.
    Los partidos políticos admitieron expresamente el principio de la no discriminación y se comprometieron a abstenerse de emplear expresiones insultantes y de incitar a actos de discriminación por motivos de sexo y de género, así como a aplicar las normas del código de conducta amonestando a los responsables de incumplimiento e iniciando acciones legales cuando procediera. UN ووافقت الأحزاب السياسية بشكل خاص على مبدأ عدم التمييز، والتزمت بالابتعاد عن اللغة المسيئة والتحريض القائم على الجنس والنوع، وتطبيق مدونة السلوك عن طريق تأنيب المخالفين واللجوء إلى الإجراء القانوني.
    A principios de este mes, las Naciones Unidas, la Unión Europea y la Organización de la Conferencia Islámica tomaron la decisión sin precedentes de publicar una declaración conjunta haciendo un llamamiento a la moderación y la calma tras la publicación de las caricaturas insultantes del Profeta Mahoma, consideradas como blasfemas por los musulmanes y profundamente ofensivas por otros muchos, y las reacciones posteriores. UN في أوائل هذا الشهر، قامت الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي بخطوة غير مسبوقة بإصدار بيان مشترك يدعو إلى ضبط النفس والتهدئة بعد نشر الرسوم المسيئة للنبي محمد، والتي اعتبرها المسلمون تجديفا واعتبرها كثيرون آخرون بالغة الإساءة، فضلا عن ردود الفعل عليها.
    El Sr. SHEARER desea saber si las declaraciones insultantes que no constituyan una incitación deliberada a la violencia se consideran violaciones de la Ley de libertad de acceso a la información y de la Ley de protección contra la difamación. UN 24- السيد شيرير سأل ما إذا كانت البيانات المسيئة التي لا تشكل تحريضاً متعمداً على العنف تعتبر مخالفة لقانون حرية الإطلاع على المعلومات وقانون الحماية ضد الافتراءات.
    Los observadores internacionales denuncian casos frecuentes de incitación al odio y declaraciones insultantes contra los oponentes políticos. UN ويفيد خبراء الرصد الدوليون بوقوع حوادث متكررة تحرض على الكراهية وصدور بيانات مسيئة موجهة ضد الخصوم السياسيين.
    En los artículos 61 y 63 de la Ley se prohíbe la publicación de material escrito y la difusión de expresiones amenazadoras o insultantes, así como la utilización de material visual y el comportamiento ofensivo u hostil. UN وبموجب المادتين 61 و 63 من القانون، يعتبر نشر مادة مكتوبة أو إذاعة عبارات تهديد أو مسيئة أو مهينة، أو استخدام مادة بصرية وسلوك يتصفان بالهجوم أو العداء أمرا غير مشروع.
    Con el pretexto de la libertad de expresión, varias publicaciones permiten que se publiquen en sus columnas declaraciones o tomas de posición consideradas difamatorias o insultantes respecto de personas, cuerpos constituidos o símbolos de la nación. UN فتحت ستار حرية التعبير، تفتح كثير من المنشورات أعمدة صفحاتها لإعلانات أو مواقف تعتبر منطوية على القذف أو الشتم إزاء أشخاص أو هيئات نظامية أو رموز للأمة.
    Por lo que respecta a la incitación al odio, la oradora considera que eso es justamente lo que hace Israel al utilizar calificativos insultantes en relación con los palestinos. UN وفيما يتعلق بإثارة الكراهية فإن هذا ما تفعله إسرائيل على وجه التحديد باستخدام الصفات المهينة تجاه الشعب الفلسطيني.
    La sentencia consideró, al parecer, que había quedado probada la participación de los acusados en los mencionados disturbios, en el curso de los cuales un numeroso grupo de personas comenzaron a gritar epítetos insultantes contra diferentes dirigentes del Estado. UN وتفترض المحكمة، فيما يبدو، أنه ثبت اشتراك المتهمين في الاضطرابات اﻵنفة الذكر التي بدأت خلالها مجموعة كبيرة من اﻷشخاص في إطلاق اﻷصوات بالشتائم الموجهة إلى مختلف الزعماء الحكوميين.
    34. Reporteros sin Fronteras (RSF) subraya que el Código de la Prensa sigue previendo penas de prisión, especialmente por críticas al Presidente de la República formuladas en términos injuriosos, insultantes o difamatorios. UN 34- وتُؤكد منظمة مراسلون بلا حدود أن قانون الصحافة لا يزال ينص على عقوبات بالسجن، ولا سيما في حق من " أساء إلى رئيس الجمهورية بعبارات تتضمن إهانةً أو سباً أو قذفاً " .
    No es nuestra intención dar respuesta a los pasajes provocadores, amenazantes e insultantes de la nota en cuestión. UN ولسنا هنا في معرض الاستجابة لﻷجزاء المثيرة والتهديدية والمسيئة من المذكرة قيد الرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus