"insumos externos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدخلات الخارجية
        
    • مدخلات خارجية
        
    • للمدخلات الخارجية
        
    Es imprescindible prepararse para la transición hacia una agricultura regenerativa con escasos insumos externos. UN وأضاف قائلا إن من الأمور الحيوية التجهيز للانتقال إلى مرحلة المدخلات الخارجية المنخفضة والزراعة التجديدية.
    Esto ha sido posible en parte gracias a la expansión de la superficie de la tierra cultivable y en parte, al aumento de la producción debido a las mejoras tecnológicas, junto con un incremento espectacular en el uso de los insumos externos. UN وقد أصبح هذا ممكنا بصورة جزئية سواء عن طريق التوسع في مجال اﻷراضي المزروعة أو عن طريق زيادة الغلات في أعقاب التحسينات التكنولوجية، بالاضافة إلى زيادة هائلة في استخدام المدخلات الخارجية.
    En principio, la agroecología puede beneficiar sobre todo a las mujeres, ya que son ellas quienes enfrentan más dificultades para acceder a los insumos externos y a las subvenciones. UN ومن حيث المبدأ، يمكن للإيكولوجيا الزراعية أن تفيد النساء أكثر من غيرهن، لأنهن يواجهن معظم الصعوبات في الحصول على المدخلات الخارجية أو المعونات.
    Adoptando un enfoque de la agricultura sostenible basado en una escasa aportación de insumos externos, se procura conservar los recursos de aguas y los suelos superficiales y limitar los insumos químicos en la cadena alimentaria. UN وتُبذل الجهود، عن طريق اتباع نهج يعتمد على مدخلات خارجية منخفضة إزاء الزراعة المستدامة، للحفاظ على الماء والتربة وتحديد المدخلات الكيميائية في السلسلة الغذائية.
    En función de las circunstancias y, en particular, de las condiciones agroecológicas locales, podrían tener que utilizar prácticas agrícolas de pocos insumos externos para lograr ese objetivo. UN وحسب الظروف وخاصةً الظروف الزراعية الإيكولوجية المحلية، قد يتعيّن عليهم بحث اتباع ممارسات زراعية قليلة الاستخدام للمدخلات الخارجية كوسيلة لمواجهة هذا التحدي.
    La agricultura por contrato aumentará su sostenibilidad si se basa en modos sostenibles de producción, con intensidad de conocimientos, que dependan de la generación de fertilidad y de gestión de plagas en el predio más bien que de insumos externos. UN وستعزز الزراعة التعاقدية استدامتها إذا قامت على أنماط إنتاج مستدامة وقائمة على كثافة المعرفة تعتمد على توليد الخصوبة ومكافحة الآفات في المزارع وعلى يد المزارعين وليس على المدخلات الخارجية.
    9. La agricultura sostenible adopta prácticas interrelacionadas de mantenimiento de los suelos, cultivo y producción ganadera para reponer continuamente sus recursos, al tiempo que reduce o elimina insumos externos perjudiciales. UN 9- وتعتمد الزراعة المستدامة ممارسات مترابطة فيما يتعلق بالتربة والمحاصيل والإنتاج الحيواني لتعيد باستمرار توليد الموارد المستخدمة وتخفض في الوقت ذاته المدخلات الخارجية الضارة أو توقفها.
    Esos insumos externos llegan a contaminar las aguas subterráneas, lo que las hace inadecuadas para el consumo humano y obliga a las mujeres a recorrer largas distancias en busca de agua potable para la familia. UN وتتسلل المدخلات الخارجية المرتفعة إلى المياه الجوفية، مما يجعلها غير صالحة للشرب ويجعل النساء يقطعن مسافات بعيدة لجلب المياه لأسرهن.
    La interpretación común reconoce el principio de delegar la dirección y control a los países receptores de los programas y proyectos, así como la necesidad de realzar la capacidad, la autosuficiencia y la viabilidad, e integrar más eficazmente los insumos externos con las actividades nacionales de desarrollo, a fin de alcanzar una mayor pertinencia y resonancia. UN ويقر التفهم المشترك بمبدأ قيام البلدان المستفيدة بادارة ومراقبة البرامج والمشاريع، وكذلك بالحاجة الى تعزيز القدرة والاعتماد على النفس والاستدامة، وإدماج المدخلات الخارجية في اﻷنشطة اﻹنمائية الوطنية بفعالية أكبر بغية تعزيز صلاحيتها وأثرها.
    c) Internalización de los insumos externos y logro de una mayor pertinencia y un mayor efecto en relación con los programas nacionales. UN )ج( الاستفادة من المدخلات الخارجية على الصعيد الوطني، وكفالة زيادة الملاءمة والتأثير بالنسبة للبرامج الوطنية.
    La interpretación común reconoce el principio de delegar la dirección y control en los países receptores de los programas y proyectos, así como la necesidad de realzar la capacidad, la autosuficiencia y la viabilidad, y la de integrar más eficazmente los insumos externos con las actividades nacionales de desarrollo, a fin de que sean más pertinentes y tengan más efecto. UN ويقر التفاهم المشترك بمبدأ قيام البلدان المستفيدة بادارة ومراقبة البرامج والمشاريع، وبالحاجة الى تعزيز القدرة والاعتماد على الذات والاستدامة، وإدماج المدخلات الخارجية في اﻷنشطة اﻹنمائية الوطنية بمزيد من الفعالية بغية ضمان زيادة صلاحيتها وأثرها.
    27. El aumento de la productividad agrícola significa utilizar la tierra, el agua y los recursos de mano de obra de forma más eficiente, con frecuencia junto con un aumento de los insumos externos. UN ٢٧ - تقتضي زيادة الانتاجية الزراعية استخدام موارد اﻷرض والمياه واليد العاملة بصورة أكفأ، وغالبا ما يتم ذلك بالاقتران بزيادة حجم المدخلات الخارجية.
    Algunos países de Asia están realizando actividades en el marco del programa de ordenación de recursos agrícolas centrado en los agricultores con el apoyo de organizaciones de las Naciones Unidas. Los agricultores y las comunidades han demostrado que la producción de alimentos aumenta con el uso de tecnologías ahorradoras de recursos que disminuyen al mínimo la utilización de insumos externos. UN وشرع بعض البلدان النامية في آسيا في إقامة أنشطة ﻹدارة الموارد الزراعية بالاعتماد على المزارعين، وذلك بدعم من منظمات اﻷمم المتحدة وأثبت المزارعون والمجتمعات المحلية القدرة على زيادة الانتاج الغذائي باستخدام تكنولوجيات حافظة للموارد تقلل من استخدام المدخلات الخارجية الى الحد اﻷدنى.
    ii) Prevenir los efectos perjudiciales de las actividades agrícolas en la calidad del agua utilizada para otras actividades sociales y económicas y en las zonas pantanosas, mediante, entre otras cosas, el uso óptimo de los insumos procedentes de la propia explotación y la reducción al mínimo de los insumos externos utilizados en las labores agrícolas; UN ' ٢ ' منع اﻵثار السلبية التي تلحقها اﻷنشطة الزراعية بنوعية المياه من أجل اﻷنشطة الاجتماعية والاقتصادية اﻷخرى، وباﻷراضي الرطبة من خلال جملة أمور منها الاستخدام اﻷمثل للمدخلات الزراعية المحلية وتقليل استخدام المدخلات الخارجية في اﻷنشطة الزراعية؛
    Una de las principales razones de los escasos progresos del sector agropecuario en África es la ausencia de una revolución verde, especialmente la falta de atención a la investigación de variedades de alto rendimiento y resistentes a la sequía y a la elaboración de tecnologías de poco riesgo y bajo costo que no requieren muchos insumos externos. UN ومن الأسباب الرئيسية لسوء أداء قطاع الزراعة في أفريقيا عدم حصول ثورة خضراء، بما في ذلك التركيز على البحوث التي تتناول الأنواع العالية المردود وتطوير تكنولوجيات لمقاومة الجفاف تكون قليلة المخاطر وضئيلة التكلفة في الوقت نفسه ولا تتطلّب العديد من المدخلات الخارجية.
    Esto abarca principalmente daños graves y de largo plazo a la materia orgánica de los suelos y a la larga reduce la capacidad de producir cosechas importantes sin aumentar el uso de insumos externos. UN ويسبب ذلك ضررا حادا وطويل الأجل على مستوى المواد العضوية في التربة يؤدي في النهاية إلى ضعف قدرة التربة على إنتاج محاصيل زراعية كبيرة دون الزيادة في المدخلات الخارجية().
    17. Tales técnicas, que conservan recursos y utilizan pocos insumos externos, tienen un potencial demostrado para mejorar significativamente los rendimientos. UN 17- وقد أثبتت هذه التقنيات المحافظة على الموارد والقليلة الاعتماد على المدخلات الخارجية إمكاناتها في تحسين المردود بصورة ملحوظة.
    21. Al mejorar la fertilidad de la producción agrícola, la agroecología reduce la dependencia de los agricultores de los insumos externos y de las subvenciones estatales. UN 21- بتعزيز إنتاج مادة التخصيب في المزارع، تقلل الإيكولوجيا الزراعية من اعتماد المزارعين على المدخلات الخارجية وعلى إعانات الدولة.
    Sin embargo, el modelo convencional de desarrollo agrícola basado en los insumos externos de gran intensidad y orientado hacia el mercado sigue dominando la política de los gobiernos, los donantes y los organismos de financiación. UN بيد أن النموذج التقليدي للتنمية الزراعية القائم على مدخلات خارجية مكثفة، والذي يستهدف التجارة لا يزال يسيطر على سياسات الحكومات والمانحين ووكالات التمويل.
    Solo 3% de los agricultores usa insumos externos, como fertilizantes, plaguicidas, abono o variedades perfeccionadas de semillas. UN ويستعمل 3 في المائة فقط من المزارعين مدخلات خارجية مثل الأسمدة أو المبيدات أو المخصّبات العضوية أو الأنواع المحسّنة من البذور.
    Según las condiciones locales, tal vez tengan que explorar las prácticas agrícolas con pocos insumos externos, como medio de hacer frente a ese problema. UN وحسب الظروف المحلية، يمكن للدول المضيفة وللمستثمرين بحث تطبيق ممارسات زراعية قليلة الاستخدام للمدخلات الخارجية كوسيلة لرفع هذا التحدي.
    Además de plantear importantes problemas ambientales a causa del uso excesivo de insumos externos y de externalizar por esa causa importantes costos ambientales, esas subvenciones también tienen consecuencias para la aplicación potencial de medidas de internalización en otros países. UN وبصرف النظر عن الافضاء إلى مشاكل بيئية هامة من خلال الاستخدام المفرط للمدخلات الخارجية ومن ثم استيعاب تكاليف بيئية هامة خارجيا، لهذه الاعانات أيضا آثار على التنفيذ المحتمل لتدابير الاستيعاب داخليا في بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus