En el mismo sitio se halló otra granada de mano intacta, de la que se incautaron posteriormente las autoridades locales. | UN | وعثر على قنبلة يدوية أخرى سليمة في الموقع. ووضعت السلطات المحلية يدها على القنبلة في وقت لاحق. |
- Sí. - ¿Entonces dime por qué antes vimos la camioneta intacta? | Open Subtitles | إذاً أخبرني لماذا كانت الشاحنة سليمة عندما رأيناها من قبل |
Se sacrificó una capacidad confidencial de obtener datos de inteligencia, pero la credibilidad de los Estados Unidos quedó intacta. | UN | وقال الكاتب إنه جرى التضحية بقدرة مخابراتية حساسة ولكن مصداقية الولايات المتحدة بقيت سليمة. |
Es una de mis facultades que sigue intacta. Estaba pensando. | Open Subtitles | في الواقع أحد زملائي في الكليات والذي ما زال سليماً لقد كنت أفكر به فحسب |
Cuando esta base política ha sido firme y ha permanecido intacta, las operaciones de mantenimiento de la paz han conocido éxitos importantes. | UN | وفي الحالات التي كان فيها هذا اﻷساس السياسي سليما ومتينا، أحرزت عمليات حفظ السلم نجاحا ملموسا. |
Huelga decir que, en cualquier caso, la subyacente reclamación de libre determinación permanece intacta. | UN | وغنى عن القول إن مطالبة الشعب بحق تقرير المصير تبقى على أي حال مطالبة سليمة. |
Otra maquinaria de uso general utilizada para la fabricación de bombas R-400 seguía intacta. | UN | وبقيت معدات الأغراض العامة الأخرى المستخدمة لإنتاج قنابل R-400 في حالة سليمة. |
Esa submunición no estaba intacta y no contenía agentes prohibidos. | UN | ولم تكن هذه الذخيرة الفرعية سليمة تماما ولم تكن تحتوي على أي عوامل محظورة. |
Sin embargo, la espina a la que personifican con Fidel Castro ha seguido intacta y cada vez más robusta. | UN | ومع ذلك، فإن الشوكة، مجسدة في فيدل كاسترو، تظل سليمة وتزداد قوة. |
Al menos la información en R2 sigue intacta. | Open Subtitles | على الأقل المعلومات فى ارطو ما زالت سليمة |
Una verdad que disipe misterios.... ...y conserve intacta nuestra imagen. | Open Subtitles | الحقيقة التي تذوب فى الأسرار و تحفظ صورتنا سليمة |
¿Y esta amistad, pese a todo, sobrevive... intacta a las fricciones diarias? | Open Subtitles | وهذه الصداقةِ يَتجاوزُ كُلّ الظرف، يَنْجو من إحتكاكِ الحياة اليومية سليمة جداً؟ |
Si esa nave atraviesa intacta la atmósfera sólo podemos suponer que el SG-1 ha fracasado. | Open Subtitles | لو إخترقت تلك السفينة الغلاف الجوى سليمة فليس لدينا خيار سوى إفتراض هزيمة إس جى 1 |
Parece que tu análisis era correcto, Sam. Está inmóvil en el espacio, pero intacta. | Open Subtitles | يبدو تحليلك صحيحا سام أنها متعطلة لكنة سليمة |
Hemos localizado la nave nodriza, ... las lecturas del sonar indican que está intacta. | Open Subtitles | حددنا موقع السفينة الأم قراءة السونار توحي أنها مازالت سليمة |
En realidad, es una de mis facultades que todavia esta intacta. Justo estaba pensando. | Open Subtitles | في الواقع أحد زملائي في الكليات والذي ما زال سليماً لقد كنت أفكر به فحسب |
Esto significa que la economía basada en la producción de tabaco quedará intacta en el corto y el mediano plazo. | UN | ويعني هذا أن الاقتصاد القائم على إنتاج التبغ سيظل سليما في الأجلين القريب والمتوسط. |
Sabes, he sido clara con mi marido, y mi matrimonio está destrozado, pero mi moral está intacta. | Open Subtitles | تعرفين، كنت واضحة مع زوجي و زواجي كان في حالة يرثى لها ولكن أخلاقي بقت على حالها |
Aquí, pueden ver que la lámpara aún está intacta. | Open Subtitles | هنا، يمكنكم أن تروا أن المصباح ما زال سليمًا |
Si salen como resultado de la herida en la cabeza, los bordes estarían duros y fracturados, pero ésta es uniforme, intacta y comprimida, así que... | Open Subtitles | إن كانت قد قطعت بسبب جرح رأسها فستكون حافة الشعر خشن ومتكسرة لكن هذه منتظمة وسليمة ومضغوطة إذن.. |
Es un grave irritante de los ojos y moderado de la piel, pero no es absorbido de manera significativa a través de la piel intacta. | UN | وهو مهيّج حاد للعيون ومهيّج معتدل للجلد، لكنه لا يمتص بنسبة كبيرة من خلال الملامسة مع الجلد. |
Voy a diseccionar en el núcleo un milímetro cada vez mientras vosotros comprobáis la función del nervio óptico y os aseguráis de que la visión se conserva intacta. | Open Subtitles | سوف اقطع 1 مليلتر من الكيس الطفيلي وانتم راقبو سلامة العصب البصري, تاكدو ان لاتخسر نظرها بالكامل. |
Tráele a su residencia mañana a mediodía, y te devolveremos a la mujer intacta. | Open Subtitles | أحضروه لبيته قبل ظهر الغد بعدها ستعود السيدة إليكم سالمة |
El poder nuclear no es nada en un mundo donde un virus puede matar a una población entera y dejar su riqueza intacta. | Open Subtitles | {\cH9CFFFE}الطاقة النووية لا معنى لها بعالمٍ حيث فيروسٌ واحد قد يُبيد كامل البشرية {\cH9CFFFE}.تاركًا ثروتها غير منقوصة |
No puedo tenerlo todo. Oh. Por lo menos, la estructura esta intacta. | Open Subtitles | لا استطيع ان املك كل شيء بنيه سليمه على الاقل |
La tarjeta SIM es una memoria del celular lo que significa que si esta intacta el número del tipo debe estar aquí. | Open Subtitles | بطاقة شريحة هي ذاكرة الهاتف مما يعني أنه لو كانت فاعلة فرقم هاتف المفجر هنا |
Lo que me lleva a concluir tristemente, que mi virginidad está intacta. | Open Subtitles | و الذي يقودني لاستنتاج للأسف ... أنا بكر |
La mente de Carter quedaría intacta. | Open Subtitles | عقل كارتر سَيَكُونُ سليمَ. |
En la práctica, las unidades de aire acondicionado que se encontraban en su embalaje original se consideraban existencias con una vida útil intacta. | UN | وتتمثل الممارسة العادية فيما يتعلق بأجهزة تكييف الهواء التي تظل في أغلفتها الأصلية في اعتبارها مخزون وحدات جديدة لم تمس. |