"intacta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سليمة
        
    • سليماً
        
    • سليما
        
    • حالها
        
    • سليمًا
        
    • وسليمة
        
    • الملامسة مع
        
    • سلامة
        
    • سالمة
        
    • غير منقوصة
        
    • سليمه
        
    • فاعلة
        
    • بكر
        
    • سليمَ
        
    • لم تمس
        
    En el mismo sitio se halló otra granada de mano intacta, de la que se incautaron posteriormente las autoridades locales. UN وعثر على قنبلة يدوية أخرى سليمة في الموقع. ووضعت السلطات المحلية يدها على القنبلة في وقت لاحق.
    - Sí. - ¿Entonces dime por qué antes vimos la camioneta intacta? Open Subtitles إذاً أخبرني لماذا كانت الشاحنة سليمة عندما رأيناها من قبل
    Se sacrificó una capacidad confidencial de obtener datos de inteligencia, pero la credibilidad de los Estados Unidos quedó intacta. UN وقال الكاتب إنه جرى التضحية بقدرة مخابراتية حساسة ولكن مصداقية الولايات المتحدة بقيت سليمة.
    Es una de mis facultades que sigue intacta. Estaba pensando. Open Subtitles في الواقع أحد زملائي في الكليات والذي ما زال سليماً لقد كنت أفكر به فحسب
    Cuando esta base política ha sido firme y ha permanecido intacta, las operaciones de mantenimiento de la paz han conocido éxitos importantes. UN وفي الحالات التي كان فيها هذا اﻷساس السياسي سليما ومتينا، أحرزت عمليات حفظ السلم نجاحا ملموسا.
    Huelga decir que, en cualquier caso, la subyacente reclamación de libre determinación permanece intacta. UN وغنى عن القول إن مطالبة الشعب بحق تقرير المصير تبقى على أي حال مطالبة سليمة.
    Otra maquinaria de uso general utilizada para la fabricación de bombas R-400 seguía intacta. UN وبقيت معدات الأغراض العامة الأخرى المستخدمة لإنتاج قنابل R-400 في حالة سليمة.
    Esa submunición no estaba intacta y no contenía agentes prohibidos. UN ولم تكن هذه الذخيرة الفرعية سليمة تماما ولم تكن تحتوي على أي عوامل محظورة.
    Sin embargo, la espina a la que personifican con Fidel Castro ha seguido intacta y cada vez más robusta. UN ومع ذلك، فإن الشوكة، مجسدة في فيدل كاسترو، تظل سليمة وتزداد قوة.
    Al menos la información en R2 sigue intacta. Open Subtitles على الأقل المعلومات فى ارطو ما زالت سليمة
    Una verdad que disipe misterios.... ...y conserve intacta nuestra imagen. Open Subtitles الحقيقة التي تذوب فى الأسرار و تحفظ صورتنا سليمة
    ¿Y esta amistad, pese a todo, sobrevive... intacta a las fricciones diarias? Open Subtitles وهذه الصداقةِ يَتجاوزُ كُلّ الظرف، يَنْجو من إحتكاكِ الحياة اليومية سليمة جداً؟
    Si esa nave atraviesa intacta la atmósfera sólo podemos suponer que el SG-1 ha fracasado. Open Subtitles لو إخترقت تلك السفينة الغلاف الجوى سليمة فليس لدينا خيار سوى إفتراض هزيمة إس جى 1
    Parece que tu análisis era correcto, Sam. Está inmóvil en el espacio, pero intacta. Open Subtitles يبدو تحليلك صحيحا سام أنها متعطلة لكنة سليمة
    Hemos localizado la nave nodriza, ... las lecturas del sonar indican que está intacta. Open Subtitles حددنا موقع السفينة الأم قراءة السونار توحي أنها مازالت سليمة
    En realidad, es una de mis facultades que todavia esta intacta. Justo estaba pensando. Open Subtitles في الواقع أحد زملائي في الكليات والذي ما زال سليماً لقد كنت أفكر به فحسب
    Esto significa que la economía basada en la producción de tabaco quedará intacta en el corto y el mediano plazo. UN ويعني هذا أن الاقتصاد القائم على إنتاج التبغ سيظل سليما في الأجلين القريب والمتوسط.
    Sabes, he sido clara con mi marido, y mi matrimonio está destrozado, pero mi moral está intacta. Open Subtitles تعرفين، كنت واضحة مع زوجي و زواجي كان في حالة يرثى لها ولكن أخلاقي بقت على حالها
    Aquí, pueden ver que la lámpara aún está intacta. Open Subtitles هنا، يمكنكم أن تروا أن المصباح ما زال سليمًا
    Si salen como resultado de la herida en la cabeza, los bordes estarían duros y fracturados, pero ésta es uniforme, intacta y comprimida, así que... Open Subtitles إن كانت قد قطعت بسبب جرح رأسها فستكون حافة الشعر خشن ومتكسرة لكن هذه منتظمة وسليمة ومضغوطة إذن..
    Es un grave irritante de los ojos y moderado de la piel, pero no es absorbido de manera significativa a través de la piel intacta. UN وهو مهيّج حاد للعيون ومهيّج معتدل للجلد، لكنه لا يمتص بنسبة كبيرة من خلال الملامسة مع الجلد.
    Voy a diseccionar en el núcleo un milímetro cada vez mientras vosotros comprobáis la función del nervio óptico y os aseguráis de que la visión se conserva intacta. Open Subtitles سوف اقطع 1 مليلتر من الكيس الطفيلي وانتم راقبو سلامة العصب البصري, تاكدو ان لاتخسر نظرها بالكامل.
    Tráele a su residencia mañana a mediodía, y te devolveremos a la mujer intacta. Open Subtitles أحضروه لبيته قبل ظهر الغد بعدها ستعود السيدة إليكم سالمة
    El poder nuclear no es nada en un mundo donde un virus puede matar a una población entera y dejar su riqueza intacta. Open Subtitles {\cH9CFFFE}الطاقة النووية لا معنى لها بعالمٍ حيث فيروسٌ واحد قد يُبيد كامل البشرية {\cH9CFFFE}.تاركًا ثروتها غير منقوصة
    No puedo tenerlo todo. Oh. Por lo menos, la estructura esta intacta. Open Subtitles لا استطيع ان املك كل شيء بنيه سليمه على الاقل
    La tarjeta SIM es una memoria del celular lo que significa que si esta intacta el número del tipo debe estar aquí. Open Subtitles بطاقة شريحة هي ذاكرة الهاتف مما يعني أنه لو كانت فاعلة فرقم هاتف المفجر هنا
    Lo que me lleva a concluir tristemente, que mi virginidad está intacta. Open Subtitles و الذي يقودني لاستنتاج للأسف ... أنا بكر
    La mente de Carter quedaría intacta. Open Subtitles عقل كارتر سَيَكُونُ سليمَ.
    En la práctica, las unidades de aire acondicionado que se encontraban en su embalaje original se consideraban existencias con una vida útil intacta. UN وتتمثل الممارسة العادية فيما يتعلق بأجهزة تكييف الهواء التي تظل في أغلفتها الأصلية في اعتبارها مخزون وحدات جديدة لم تمس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus