Un estudio ilustra las repercusiones concretas que tiene para las mujeres la integración comercial regional. | UN | توضح إحدى الدراسات الآثار المحددة المترتِّبة على المرأة والناشئة عن التكامل التجاري الإقليمي. |
Reunión de expertos para analizar la integración comercial y la reestructuración productiva en el Caribe | UN | اجتماع خبراء لمناقشة التكامل التجاري وإعادة هيكلة قطاع الإنتاج في منطقة البحر الكاريبي |
Además, puede establecer la relación con la creación o la pérdida de empleos resultante de la integración comercial mundial. | UN | ومن شأنها أيضاً أن تكون الرابط المؤدِّي إلى خلق الوظائف أو خسارتها بسبب التكامل التجاري العالمي. |
La creación por el FM del mecanismo de integración comercial es un buen paso en esa dirección. | UN | وأضاف أن إنشاء صندوق النقد الدولي آلية للتكامل التجاري يعد تطوراً موضع الترحيب |
En 13 países se han concluido los estudios de diagnóstico sobre la integración comercial, y se han realizado talleres de validación de esos estudios en 14 países. | UN | واكتملت الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري في 13 بلداً، وعُقِدت حلقات عمل لإقرارها في 14 بلداً. |
En 2004, aprobó un código sobre inversión extranjera, y también realizó un estudio de diagnóstico sobre la integración comercial. | UN | وفي عام 2004 اعتمدت سيراليون مدوَّنة للإستثمار الأجنبي كما أجرت دراسة تحليلية للتكامل التجاري. |
A diferencia de África, Europa ya tenía un grado relativamente elevado de integración comercial antes del establecimiento de la UME. | UN | فخلافاً لأفريقيا، كانت أوروبا تتمتع فعلياً بدرجة عالية نسبياً من التكامل التجاري قبل قيام الاتحاد النقدي الأوروبي. |
Se han formalizado también varios acuerdos bilaterales entre los Estados miembros de la CESPAO para complementar las iniciativas regionales de integración comercial. | UN | كما أضفي الطابع الرسمي على عدة اتفاقات ثنائية عقدت بين بلدان الإسكوا تكملة لجهود التكامل التجاري الإقليمي. |
Ya se han logrado progresos en este sentido, especialmente gracias a la aprobación del mecanismo de integración comercial adoptado por el FMI. | UN | وقد أُحرز تقدم في هذا الصدد، وبالأخص اعتماد صندوق النقد الدولي آلية التكامل التجاري. |
vii) integración comercial y desarrollo, otorgando especial atención al comercio de bienes agrícolas y el acceso a mercados que permitan catalizar las ventajas competitivas de las economías regionales y el empleo de tecnología apropiadas; | UN | ' 7` التكامل التجاري والتنمية، مع إيلاء عناية خاصة لتجارة السلع الزراعية وكفالة وصولها إلى الأسواق بما يمكن أن يتيح لاقتصادات المنطقة الاستفادة من مزاياها النسبية واستخدام التكنولوجيا المناسبة؛ |
Hay pruebas de peso que indican que una mayor integración comercial guarda relación con tasas más altas de crecimiento económico, siendo éste necesario para erradicar la pobreza. | UN | وهناك من الأدلة ما يكفي للإيحاء بأن ثمة علاقة سببية بين زيادة التكامل التجاري وارتفاع معدلات النمو الاقتصادي بالقدر اللازم للقضاء على الفقر. |
En la primera parte se describen las principales tendencias económicas y los principales indicadores de la integración comercial y financiera. | UN | يصف الجزء الأول منهما الاتجاهات الاقتصادية الرئيسية ومؤشرات التكامل التجاري والمالي. |
La cooperación monetaria y financiera regional complementaba la creciente integración comercial regional. | UN | فالتعاون النقدي والمالي على الصعيد الإقليمي استكمل تعزيز التكامل التجاري الإقليمي. |
En armonía con lo indicado, todas las comunidades económicas subregionales de África han asignado gran prioridad a la integración comercial. | UN | ووفقاً لذلك، أعطت المجتمعات الاقتصادية دون الإقليمية في أفريقيا الأولوية للتكامل التجاري. |
Entre las actividades cabe mencionar los estudios de prediagnóstico sobre la integración comercial (pre-EDIC), talleres, misiones de asesoramiento y participación en reuniones como los talleres de validación de los EDIC. | UN | وشملت تلك الأنشطة الدراسات الأولية التشخيصية للتكامل التجاري وحلقات العمل والبعثات الاستشارية والمشاركة في الاجتماعات من قبيل حلقات عمل التحقق من الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري. |
A continuación se realiza un estudio de diagnóstico sobre la integración comercial, como resultado del cual se establece una matriz de actividades y un programa de acción. | UN | وتُجرى بعد ذلك دراسة تشخيصية للتكامل التجاري تفضي إلى اعتماد مجموعة من الإجراءات وبرنامج عمل. |
Tres de ellos entran en la categoría de Estudios de Diagnóstico de la integración comercial (EDIC). | UN | وثلاثة من هذه المشاريع هي دراسات تشخيصية للتكامل التجاري. |
La UNCTAD aportará tres capítulos a los estudios de diagnóstico de la integración comercial de Haití, con la colaboración del Banco Mundial. | UN | وسيقدم الأونكتاد، بالتعاون مع البنك الدولي، ثلاثة فصول في الدارسات التشخيصية للتكامل التجاري الخاصة بهايتي. |
La UNCTAD ha actualizado, asimismo, los estudios de diagnóstico sobre la integración comercial correspondientes a Gambia y al Senegal. | UN | وواصل تحديث الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري للسنغال وغامبيا. |
A solicitud de Gambia y el Senegal, la UNCTAD asumió el liderazgo de la actualización de los estudios de diagnóstico de la integración comercial. | UN | وبناءً على طلب غامبيا والسنغال، اضطلع الأونكتاد بالدور القيادي في تحديث دراساتيهما التشخيصيتين للتكامل التجاري. |
También convinieron en que la UNCTAD analizaría y prepararía mecanismos adecuados para progresar en la integración comercial dentro de los arreglos de integración regional entre los países en desarrollo. | UN | كما اتفقت على أن يقوم المؤتمر بتحليل واستحداث أكثر الآليات ملاءمة لأغراض النهوض بالتكامل التجاري في إطار ترتيبات البلدان النامية للتكامل الإقليمي. |
En segundo lugar, es necesario reducir considerablemente las barreras comerciales entre los países para alentar una integración comercial más profunda y menos vulnerable con el resto del mundo. | UN | ثانياً، هناك حاجة إلى تقليل الحواجز التجارية بشكل كبير أو إزالتها لتشجيع تكامل تجاري أكثر عمقا وأقل هشاشة مع بقية العالم. |