El UNIFEM contribuye a la integración de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | ويساعد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في إدماج المرأة في عملية التنمية. |
La comparación de ambos documentos, aunque necesariamente sintética, puede resultar útil para la causa de la integración de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | وعقد مقارنة بين الوثيقتين. وإن كان عملية تركيبية بالضرورة، يمكن أن يكون مفيدا لقضية إدماج المرأة في عملية التنمية. |
integración de la mujer en el proceso de paz del Oriente Medio | UN | إدماج المرأة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط |
La integración de la mujer en el proceso de desarrollo en cuanto que agente y beneficiario de sus frutos se ha convertido en una prioridad nacional. | UN | وأصبحت قضية إدماج المرأة في عملية التنمية كمساهم فيها ومستفيد من ثمارها من ضمن الأولويات الوطنية. |
En el Congo el mecanismo nacional ha elaborado un documento normativo sobre la integración de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | وفي الكونغو، وضعت الآلية الوطنية وثيقة للسياسة العامة المتعلقة بإدماج المرأة في عملية التنمية. |
integración de la mujer en el proceso de paz en el Oriente Medio | UN | ادماج المرأة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط |
Resolución 38/1. integración de la mujer en el proceso | UN | القرار ٣٨/١ - إدماج المرأة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط |
Resolución 39/3. integración de la mujer en el proceso de paz en el Oriente Medio | UN | القرار ٣٩/٣ - إدماج المرأة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط |
sociedad de Belice. Concretamente, para cuando se firmó la Convención, el Gobierno había iniciado una serie de medidas encaminadas a destacar la integración de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | وعلى وجه التحديد، كانت الحكومة، بحلول تاريخ توقيع الاتفاقية، قد اتخذت سلسلة من اﻹجراءات ركزت على إدماج المرأة في عملية التنمية. |
Resolución 40/2. integración de la mujer en el proceso de paz del | UN | القرار ٠٤/٢ - إدماج المرأة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط* |
Su finalidad era lograr la integración de la mujer en el proceso general de desarrollo, orientar la formulación de políticas, supervisar su aplicación y velar por que se tuvieran siempre en cuenta las consideraciones de género. | UN | وهدفها هو ضمان إدماج المرأة في عملية التنمية بشكل عام، وتوفير التوجيهات اللازمة فيما يتعلق بوضع السياسة العامة، ورصد تنفيذها والوقوف على وضع عنصر الجنسين في الاعتبار على الدوام. |
La integración de la mujer en el proceso de desarrollo se concretó asimismo en los últimos años por intermedio de las actividades de difusión, a través de las cuales se formaron muchas jóvenes. | UN | وقد تحقق أيضا إدماج المرأة في عملية التنمية، في خلال السنوات اﻷخيرة، عن طريق الجزء من اﻷنشطة المتعلق باﻹرشاد والذي تم في إطاره تدريب العديد من الفتيات. |
Esa política dispone que el Banco prestará asistencia a los países miembros en la integración de la mujer en el proceso de desarrollo a través de sus programas de préstamo y cooperación técnica. | UN | وتنص هذه السياسة على أن يقدم المصرف المساعدة إلى البلدان الأعضاء في إدماج المرأة في عملية التنمية من خلال برامجه للقروض والمساعدة التقنية. |
La ONUDI se ha fijado como objetivo, en sus programas en el Afganistán y Malí, la integración de la mujer en el proceso de crecimiento y desarrollo, obteniendo de este modo un efecto multiplicador positivo para los hogares, las comunidades y, en último extremo, las economías nacionales. | UN | وتستهدف اليونيدو، من خلال برامجها في أفغانستان ومالي، إدماج المرأة في عملية النمو والتنمية، ممّا يسفر عن نتائج إيجابية مضاعفة لصالح الأسر والمجتمعات المحلية والاقتصادات الوطنية في نهاية المطاف. |
Con objeto de contribuir a la integración de la mujer en el proceso de desarrollo en los países menos adelantados, en el marco de un proyecto para mejorar el acceso de la mujer a las instituciones crediticias y financieras oficiales se estudiaron los obstáculos a ese acceso, se determinaron las características críticas de los programas de crédito y se recomendó la ejecución de determinadas políticas para extender crédito a las mujeres. | UN | ومن أجل المساعدة على إدماج المرأة في عملية التنمية في أقل البلدان نموا، اضطلع بمشروع بشأن تحسين فرص وصول المرأة إلى مؤسسات الائتمان والمؤسسات المالية الرسمية باستعراض العقبات التي تعوق هذا الوصول. وحدد المعالم الحاسمة اﻷهمية في برامج اﻹقراض، وأوصى بتنفيذ سياسات معينة لتقديم القروض إلى النساء. |
En su resolución 39/3, titulada " integración de la mujer en el proceso de paz en el Oriente Medio " , la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer destacó la importancia y necesidad del logro de una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وقد أكدت لجنة مركز المرأة في قرارها ٣٩/٣ المعنون " إدماج المرأة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط " أهمية وضرورة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
En su resolución 59/249 sobre cooperación para el desarrollo industrial, la Asamblea reafirmó que la industrialización era un elemento fundamental de la integración de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | وفي القرار 59/249 بشأن التعاون في ميدان التنمية الصناعيــة أكدت الجمعية من جديد أن التصنيع يشكــل عاملا أساسيا في إدماج المرأة في عملية التنميـة. |
Reconociendo que la industrialización es un propulsor esencial del crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo y los países de economía en transición, gracias, entre otras cosas, a la creación de empleo productivo, la generación de ingresos y la facilitación de la integración social, incluida la integración de la mujer en el proceso de desarrollo, | UN | وإذ تُسلم بأن التصنيع دافع جوهري للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك من خلال إيجاد فرص العمل المنتج، وإدرار الدخل، وتسهيل الاندماج الاجتماعي، بما في ذلك إدماج المرأة في عملية التنمية، |
Reconociendo que la industrialización es un propulsor esencial del crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo y los países de economía en transición, gracias, entre otras cosas, a la creación de empleo productivo, la generación de ingresos y la facilitación de la integración social, incluida la integración de la mujer en el proceso de desarrollo, | UN | وإذ تسلم بأن التصنيع محرك أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بوسائل منها إيجاد العمالة المنتجة وإدرار الدخل وتسهيل الاندماج الاجتماعي، بما في ذلك إدماج المرأة في عملية التنمية، |
El Secretario General y los miembros del CAC hacen suya la recomendación 7 y señalan que, en la ejecución de programas y proyectos económicos y sociales en los países del continente africano, las organizaciones y los organismos tienen plenamente en cuenta sus disposiciones relativas a la integración de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | ٣٣ - يؤيد اﻷمين العام وأعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية التوصية ٧ ويشيرون إلى أن أحكامها المتصلة بإدماج المرأة في عملية التنمية يجري أخذها تماما بعين الاعتبار من جانب المؤسسات والوكالات لدى تنفيذ البرامج والمشاريع الاقتصادية والاجتماعية في بلدان القارة اﻷفريقية. |
integración de la mujer en el proceso de paz del Oriente Medio | UN | ادماج المرأة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط |