"integración de las mujeres en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدماج المرأة في
        
    • بإدماج المرأة في
        
    • دمج المرأة في
        
    • إدماج النساء في
        
    • اندماج المرأة في
        
    La Junta se creó en 1990 para supervisar la integración de las mujeres en las fuerzas armadas. UN وشكل المجلس في عام ١٩٩٠ لرصد إدماج المرأة في القوات الكندية.
    También en 1992, la IARF apoyó una declaración de organizaciones no gubernamentales presentada a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, relativa a la integración de las mujeres en el proceso de desarrollo. UN وأيدت الرابطة، عام ٢٩٩١ أيضا، بيانا مقدما إلى لجنة مركز المرأة بشأن إدماج المرأة في عملية التنمية.
    La integración de las mujeres en las organizaciones no gubernamentales que participan en la vida pública UN إدماج المرأة في المنظمات غير الحكومية المشاركة في الحياة العامة
    La Comisión observó con interés las actividades realizadas para aplicar el plan de promoción de la integración de las mujeres en el mercado laboral, así como los esfuerzos del Consejo Superior del Trabajo por articular una política de igualdad. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام الأنشطة المتخذة لتنفيذ خطة النهوض بإدماج المرأة في سوق العمل، وجهود المجلس الأعلى للعمل لصياغة سياسة للمساواة.
    :: La integración de las mujeres en los servicios de desarrollo de las ciudades. UN دمج المرأة في الخدمات المتعلقة بإدارة المدن.
    El Proyecto de integración de las mujeres en las iniciativas a nivel de la comunidad del Programa de Desarrollo Local de Guinea. UN مشروع إدماج المرأة في العمل المجتمعي، لبرنامج التنمية المحلية في غينيا.
    La integración de las mujeres en la vida social y política de la sociedad es uno de los elementos centrales de la democratización. UN إن إدماج المرأة في حياة المجتمع الاجتماعية والسياسية من العناصر الأساسية لعملة إضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    El programa también promoverá la cooperación industrial entre países de todos los niveles de desarrollo, haciendo especial hincapié en la cooperación Sur-Sur, así como la integración de las mujeres en el desarrollo. UN كما سيعزز البرنامج التعاون الصناعي الدولي بين البلدان على جميع المستويات الإنمائية، مع التركيز بوجه خاص على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك إدماج المرأة في التنمية.
    :: integración de las mujeres en todas las esferas de toma de decisiones y garantía de que gozan de plena ciudadanía; UN :: إدماج المرأة في جميع مجالات اتخاذ القرار وضمان تمتعها بكامل حقوق المواطنة؛
    El desarrollo sostenible no podrá lograrse sin la integración de las mujeres en todos los planes y programas de desarrollo. UN إذ إن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون إدماج المرأة في جميع الخطط والبرامج والسياسات الإنمائية.
    Pese a que las políticas de empleo que favorecen a las mujeres se orientan desde hace varios años a la integración de las mujeres en las disposiciones generales de lucha contra el desempleo, cuando este último ocurre se ponen de manifiesto situaciones de desigualdad en detrimento de las mujeres. UN رغما عن أن سياسات العمالة لفائدة المرأة توجه منذ عدة سنوات نحو إدماج المرأة في الترتيبات العامة لمكافحة البطالة، ما زالت التفاوتات تزداد في حالات البطالة على حساب المرأة.
    Las cuestiones relativas a la mujer y la familia están ahora confiadas a un ministerio, y se aplica toda una serie de medidas encaminadas a luchar contra la discriminación por motivos de género y eliminar todos los obstáculos para la integración de las mujeres en el proceso de desarrollo. UN وقد أسندت المسائل المتعلقة بالمرأة والأسرة إلى إحدى الوزارات، ويتم تطبيق مجموعة كاملة من التدابير لمكافحة التمييز القائم على الجنس وإزالة جميع العقبات التي تحول دون إدماج المرأة في عمليات التنمية.
    De conformidad con la estrategia a largo plazo de Kazajstán, está en marcha el establecimiento de mecanismos tendientes a lograr una mayor integración de las mujeres en la vida política y social y velar por que ocupen una mayor cantidad de puestos de responsabilidad. UN ووفقا للاستراتيجية الطويلة الأجل لكازاخستان، يجري إنشاء آليات ترمي إلى المزيد من إدماج المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية، والعمل على أن تتبوأ المرأة أكبر عدد من المناصب ذات المسؤولية.
    Aunque numerosas convenciones internacionales han garantizado los derechos políticos de las mujeres, Qatar insta a proseguir los esfuerzos para vencer los obstáculos que se interponen en el camino de la integración de las mujeres en la vida política y su elección a cargos políticos. UN وذكرت أن كثيراً من الاتفاقيات الدولية تكفل الحقوق السياسية للمرأة، ولكن قطر تطالب بمواصلة الجهود من أجل التغلب على العقبات التي تقف في طريق إدماج المرأة في الحياة السياسية وانتخابها للمناصب السياسية.
    7.28 La integración de las mujeres en las instituciones políticas y de adopción de decisiones es un desafíos debido a las jerarquías y normas tradicionales. UN 7-28 يمثل إدماج المرأة في السياسة وفي مؤسسات صنع القرار تحدٍ بسبب الترتيب الهرمي التقليدي والعادات.
    La integración de las mujeres en las instituciones también merece una atención particular. UN 12 - وما زال إدماج المرأة في المؤسسات من الأمور التي يلزم، أيضا، إيلاؤها عناية خاصة.
    El programa también promoverá la cooperación industrial a nivel internacional, haciendo especial hincapié en la cooperación Sur-Sur, así como la integración de las mujeres en el desarrollo. UN كما سيعزز البرنامج التعاون الصناعي الدولي، مع التركيز بوجه خاص على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك إدماج المرأة في التنمية.
    Para apoyar la ejecución de su plan quinquenal, el Gobierno también estableció la Comisión temática de la mujer, encargada fundamentalmente de promover la integración de las mujeres en el desarrollo, cuyas actividades han propiciado la introducción de la perspectiva " de género " en todos los departamentos ministeriales. UN ودعماً لتنفيذ خطتها الخمسية، فقد أنشأت الحكومة أيضاً لجنة موضوعية معنية بالمرأة، مسؤولة أساساً عن النهوض بإدماج المرأة في التنمية؛ وقد أدت أنشطة اللجنة إلى تعزيز الأخذ بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الإدارات الوزارية.
    23. A nivel regional, en noviembre de 1997 se celebró en Santiago de Chile una conferencia sobre la integración de las mujeres en el desarrollo económico y social de América Latina y el Caribe. UN ٣٢ - واستطرد أنه على الصعيد اﻹقليمي، عقد في سنتياغو، شيلي، في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٧٩١ المؤتمر اﻹقليمي المتعلق بإدماج المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Por ello, toda acción que permita mejorar la integración de las mujeres en el mercado laboral les ayuda a prevenirse contra la pobreza, a lograr una autonomía económica y a participar de manera concomitante en la lucha contra las desigualdades sociales. UN وعليه فأي إجراء يؤدي إلى تحسين دمج المرأة في سوق العمل يساعدها على تجنُّب البؤس وعلى تحقيق الاستقلال الاقتصادي مع المساهمة في الوقت نفسه في محاربة الظلم الاجتماعي.
    La integración de las mujeres en muchas organizaciones agrícolas africanas ha cobrado un nuevo impulso. UN وقد اكتسب إدماج النساء في العديد من منظمات المزارعين الأفارقة قوة دفع جديدة.
    Esto se debía a las diferencias en las tasas de empleo de hombres y mujeres cuyo nivel de instrucción era prácticamente igual, así como a la falta de integración de las mujeres en el mercado laboral formal11. UN وكان تفسير ذلك هو عدم تساوي معدلات العمالة بين الرجال والنساء الذين تتساوى مستوياتهم التعليمية تقريبا وعدم اندماج المرأة في سوق العمل المنظمة(11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus