"integración del desarrollo sostenible en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدماج التنمية المستدامة في
        
    • دمج التنمية المستدامة في
        
    • مراعاة التنمية المستدامة في
        
    Para responder eficazmente a los desafíos del desarrollo sostenible se requiere un mayor apoyo a la integración del desarrollo sostenible en el trabajo de desarrollo. UN أما التصدي بفعالية لتحديات التنمية المستدامة، فيتطلب تعزيز الدعم في مجال إدماج التنمية المستدامة في الأعمال الإنمائية.
    La protección del medio ambiente, la salud y los sistemas de seguridad eran fundamentales, ya que constituían la estructura que respaldaba la integración del desarrollo sostenible en la actuación cotidiana de las empresas, razón por la que debían promoverse en todas ellas, cualesquiera que fuesen sus dimensiones y su sector de actividad. UN كما أن حماية البيئة وأنظمة الصحة والسلامة هي أمور جوهرية توفر الهيكل الذي يدعم إدماج التنمية المستدامة في إدارة اﻷعمال اليومية، وينبغي تشجيعها في الشركات من جميع اﻷحجام وفي جميع القطاعات.
    Si bien la integración del desarrollo sostenible en las políticas comerciales plantea un problema a muchos países en desarrollo, también puede ayudar a abrir nuevas oportunidades de comercio. UN وبينما يطرح إدماج التنمية المستدامة في السياسات التجارية تحديا للعديد من البلدان النامية، فبمقدوره أيضا أن يتيح فرصاً تجارية جديدة.
    Los participantes dijeron que las ONG, los círculos académicos y la sociedad civil tenían un papel fundamental que desempeñar en la promoción de la integración del desarrollo sostenible en los mercados de capitales. UN وقال المشاركون إن للمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية ولمنظمات المجتمع المدني دوراً رئيسياً عليها القيام به في تشجيع دمج التنمية المستدامة في أسواق رؤوس الأموال.
    En ese informe se analizó el marco conceptual para la integración del desarrollo sostenible en la labor del sistema de las Naciones Unidas y se señalaron los logros y retos en esa esfera. UN وعرض التقرير أفكارا عن الإطار المفاهيمي لتعميم مراعاة التنمية المستدامة في عمل منظومة الأمم المتحدة، وحدد ما تحقّق من إنجازات وما ووجه من صعوبات.
    Se reconoce la importancia de la sostenibilidad ambiental en todos los países insulares del Pacífico en la integración del desarrollo sostenible en las políticas y programas nacionales. UN إن أهمية الاستدامة البيئية تعترف بها جميع البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ من خلال إدماج التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية.
    La Declaración de Manila sobre la industria ecológica en Asia y el Marco de Acción aprobados en la Conferencia promueven la integración del desarrollo sostenible en los procesos de desarrollo industrial para la transición a las industrias económicas en recursos y bajas en emisiones de carbono. UN إن إعلان مانيلا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا وبرنامج العمل الإطاري اللذين اعتمدهما المؤتمر يعززان التوجه نحو إدماج التنمية المستدامة في عملية التنمية الصناعية، وبالتالي الانتقال إلى الصناعات العالية الكفاءة في استخدام مصادر الطاقة والمحدودة الأثر في إنتاج الكربون.
    Estos acuerdos han tenido efectos cuantificables en la mejora de la actuación económica, social y ambiental de las empresas multinacionales y también son importantes para el marco decenal de programas en cuanto que promueven una mejor integración del desarrollo sostenible en las políticas y prácticas sindicales. UN ولهذه الاتفاقات آثار يمكن قياسها من حيث تحسين الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للمؤسسات المتعددة الجنسيات. وتعد تلك الاتفاقات أيضا ذات أهمية في برنامج إطار السنوات العشر، من حيث أنها تعزز من تحسين إدماج التنمية المستدامة في سياسات النقابات العمالية وممارساتها.
    Para lograr éxito en la integración del desarrollo sostenible en las políticas públicas se requerirá mejorar y hacer más eficaz la interfaz entre la ciencia y las políticas, mediante la cual la elaboración de políticas cuente con la información proveniente de las conclusiones de los científicos, los expertos y la academia. UN وسيتطلّب نجاح إدماج التنمية المستدامة في السياسات العامة إقامة صلة فعالة أفضل بين العلم والسياسات العامة، بحيث يستنير وضع السياسات بنتائج بحوث العلماء والخبراء والأكاديميين.
    Esto serviría de apoyo al Secretario General, a quien se ha pedido que informe periódicamente a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, sobre los progresos alcanzados en la integración del desarrollo sostenible en la labor del sistema de las Naciones Unidas; UN وسيشكل ذلك دعماً للأمين العام الذي طُلب إليه أن يقدم تقارير منتظمة إلى الجمعية العامة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن التقدم المحرز في إدماج التنمية المستدامة في أعمال منظومة الأمم المتحدة؛
    En la gestión de la globalización, la ejecución y el examen unificados serán fundamentales para lograr éxito en la integración del desarrollo sostenible en un marco unificado para el desarrollo. UN 80 - وفي مجال إدارة العولمة، سيكون التنفيذ والاستعراض الموحدان عاملين بالغي الأهمية في نجاح إدماج التنمية المستدامة في إطار عالمي موحد للتنمية.
    Ello estaría en consonancia con las orientaciones de Río+20 y la revisión cuadrienal ampia efectuada por la Asamblea General de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo sobre la integración del desarrollo sostenible en esas actividades. UN وسيكون هذا أيضا متسقا مع التوجيهات الصادرة عن مؤتمر ريو+20 والاستعراض الشامل الذي تجريه الجمعية العامة كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية بشأن إدماج التنمية المستدامة في الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة.
    f) Fortalecer la colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas, así como con otros órganos intergubernamentales, en la elaboración de instrumentos de interés para el medio ambiente y, en particular, fomentar, en su caso, la integración del desarrollo sostenible en esos instrumentos; UN (و) تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة وكذلك مع الهيئات الحكومية الدولية في أعمالها المتعلقة بوضع الصكوك المتعلقة بالبيئة، والقيام، بصفة خاصة، بالتشجيع، عند الاقتضاء، على إدماج التنمية المستدامة في تلك الصكوك؛
    Asignar recursos nacionales e internacionales a la enseñanza básica, conforme lo propuesto en el Marco de Acción de Dakar sobre Educación para Todos, y a una mejor integración del desarrollo sostenible en la educación y los programas de desarrollo bilaterales y multilaterales, y mejorar la integración entre las actividades de investigación y desarrollo financiadas por el sector público y los programas de desarrollo. UN 119 - ويتعين تخصيص موارد على الصعيدين الوطني والدولي من أجل التعليم الأساسي، على النحو المقترح في أهداف إطار عمل داكار بشأن إتاحة التعليم للجميع، وتحسين إدماج التنمية المستدامة في المناهج التعليمية والبرامج الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف، وتحسين الدمج بين برامج البحث والتطوير والتنمية الممولة من القطاع العام.
    [Convenido] Asignar recursos nacionales e internacionales a la enseñanza básica tal como se propuso en el Marco de Acción de Dakar sobre Educación para Todos y a una mejor integración del desarrollo sostenible en la educación y los programas de desarrollo bilaterales y multilaterales, y mejorar la integración entre las actividades de investigación y desarrollo financiadas por el sector público y los programas de desarrollo. UN 113- [متفق عليه] تخصيص موارد على الصعيدين الوطني والدولي من أجل التعليم الأساسي، على النحو المقترح في أهداف إطار عمل داكار بشأن إتاحة التعليم للجميع، وتحسين إدماج التنمية المستدامة في المناهج التعليمية والبرامج الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف، وتحسين الدمج بين برامج البحث والتطوير والتنمية الممولة من القطاع العام.
    93. El orador encomia al Director General por su participación en la iniciativa llamada Acción Concertada Nórdica, cuya finalidad es desarrollar, promover y aplicar un nuevo planteamiento de integración del desarrollo sostenible en los modelos empresariales. UN 93- وأشاد بالمدير العام على مشاركته في مبادرة بلدان الشمال للشراكة من أجل تطوير وترويج وتنفيذ نهج جديد في دمج التنمية المستدامة في نماذج الأعمال التجارية.
    Este período de sesiones también podría servir de foro para debatir la coherencia programática a nivel nacional y los programas comunes para los países, así como para vincular la labor normativa y operacional del Consejo mediante la integración del desarrollo sostenible en las actividades operacionales. UN ويمكن أن تمثل هذه الدورة أيضا منتدى لإجراء مناقشات بشأن الاتساق البرنامجي على المستوى القطري وعلى مستوى البرامج القطرية المشتركة، وللربط بين العمل المعياري والعمل التنفيذي للمجلس، عبر دمج التنمية المستدامة في الأنشطة التنفيذية.
    La integración del desarrollo sostenible en las tareas del PNUMA se vio reforzada por sus actividades en apoyo de convenciones internacionales sobre el medio ambiente, su papel en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y su respaldo de las necesidades y prioridades manifestadas por los gobiernos. UN ٢٨ - ومما يعزز دمج التنمية المستدامة في أعمال برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اﻷنشطة التي يقوم بها في دعم اتفاقيات البيئة الدولية، ودوره في مرفق البيئة العالمية، فضلا عن احتياجات الحكومات وأولوياتها التي تعرب عنها.
    Por su parte, la Comisión Económica para América latina y el Caribe pondrá en marcha un proyecto piloto sobre la integración del desarrollo sostenible en su 35º período de sesiones, que se celebrará en Lima en 2014. UN وستُجرّب اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعميم مراعاة التنمية المستدامة في دورتها الخامسة والثلاثين، المزمع عقدها في عام 2014 في ليما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus