"integración del ejército" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدماج الجيش
        
    • توحيد الجيش
        
    • دمج الجيش
        
    • بإدماج الجيش
        
    Como consecuencia de ello, no ha concluido la integración del ejército, que debe contribuir en gran medida a garantizar la seguridad de la población civil, sobre todo en las regiones central y oriental del país. UN ونتيجة لذلك، لم تكتمل عملية إدماج الجيش ولم يتمكن هذا الأخير من المساهمة مساهمة كبيرة في كفالة أمن السكان المدنيين، ولا سيما في الأجزاء الوسطى والشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por otro lado, el proceso de integración del ejército debía proseguir después de las elecciones. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تتواصل عملية إدماج الجيش بعد الانتخابات.
    El mayor número obedeció a la mayor importancia de la integración del ejército para la estabilización del país, en particular en la región oriental UN يعزى ارتفاع الناتج إلى تزايد أهمية إدماج الجيش من أجل استقرار البلد، لا سيما المنطقة الشرقية
    Las FARDC han estado perpetrando graves y generalizadas violaciones de los derechos humanos, en parte porque la integración del ejército nacional ha sido en cierta medida ineficaz, sobre todo a causa de la falta de voluntad política, la mala gestión, el desvío de fondos destinados al pago de sueldos y una formación y un apoyo logístico inadecuados. UN ويعزى هذا جزئيا إلى عدم الفعالية الذي اعتور بقدر ما عملية توحيد الجيش الوطني، خصوصا من جراء نقص الإرادة السياسية، وسوء استعمال الأموال المخصصة لدفع الرواتب وتحويلها عن مساراتها السليمة، وعدم كفاية التدريب والدعم اللوجستي.
    La misión insistió con toda claridad en que debía considerarse prioritaria la cuestión de la integración del ejército. UN وشددت البعثة بوضوح على ضرورة إعطاء الأولوية لمسألة دمج الجيش.
    viii) La Ley de integración del ejército y de reforma de las fuerzas de seguridad; UN ' 8` القانون المتعلق بإدماج الجيش وإصلاح الدوائر الأمنية؛
    Con anterioridad a las elecciones, la MONUC se concentrará en la integración del ejército y el desarme, la prestación de servicios de asesoramiento policial y la elaboración de programas de capacitación que podrían emprenderse una vez que el Gobierno de Transición esté preparado para proceder al respecto. UN وقبل إجراء الانتخابات، ستركز البعثة على إدماج الجيش ونزع سلاحه، وتقديم خدمات استشارية للشرطة، وإعداد برامج تدريبية يمكن تنفيذها عندما تصبح الحكومة الانتقالية على استعداد للمضي قدما بهذا الشأن.
    El proceso de integración del ejército se lleva a cabo paralelamente al proceso de desarme, desmovilización y reintegración en la sociedad civil de los excombatientes congoleños, que ha recibido el apoyo activo de los donantes internacionales. UN وتتم عملية إدماج الجيش بالتوازي مع نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج المحاربين الكونغوليين السابقين في المجتمع المدني، وهي عملية مدعومة دعما فعالا من قبل المانحين الدوليين.
    El primero de los Coprimeros Ministros, el Príncipe Norodom Ranariddh, se entrevistó en dos ocasiones con el Sr. Khieu Samphan, jefe del Partido de Kampuchea Democrática, para examinar la cuestión de la integración del ejército Nacional de Kampuchea Democrática en las estructuras del Estado. UN وقد اجتمع رئيس الوزراء اﻷول، اﻷمير نوردوم راناريد، مرتين والسيد خيو سامبان، رئيس حزب كمبوتشيا الديمقراطية، وذلك لمناقشة مسألـة إدماج الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية في مضمار المؤسسات السياسية القائمة.
    Hoy podemos felicitarnos por los siguientes progresos importantes: la reunificación del territorio nacional y la creación de una comisión territorial bajo una autoridad central; la reconciliación nacional, que se pone de manifiesto por la presencia en el Gobierno de los otrora enemigos; el inicio del proceso de integración del ejército, y el establecimiento de la policía nacional. UN واليوم، يمكننا أن نهنئ أنفسنا على التقدم الكبير الذي تحقق، والذي تمثل في ما يلي: إعادة توحيد التراب الوطني من خلال إنشاء لجنة للأراضي تخضع للسلطة المركزية؛ والمصالحة الوطنية، التي يجسدها وجود أعداء سابقين في الحكومة؛ وبدء عملية إدماج الجيش وإنشاء قوة للشرطة الوطنية.
    La misión tomó nota de los avances logrados en la integración del ejército desde su última visita, realizada en noviembre de 2005, en particular la integración de seis brigadas adicionales. UN 32 - وأحاطت البعثة علما بالتقدم المحرز في إدماج الجيش منذ زيارتها الأخيرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بما في ذلك إدماج ستة ألوية إضافية.
    h) La Ley de integración del ejército y de reforma de las fuerzas de seguridad; UN (ح) قانون إدماج الجيش وإصلاح الأجهزة الأمنية؛
    De conformidad con resoluciones anteriores que pedían que la MONUC contribuyera a establecer un entorno seguro para las elecciones, la Misión ha contribuido a la integración del ejército impartiendo adiestramiento básico a las unidades que están en proceso de integración. UN 30 - وبموجب القرارات السابقة التي دعت البعثة إلى الإسهام في تهيئة بيئة آمنة للانتخابات، ساهمت البعثة في إدماج الجيش عن طريق تقديم التدريب الأساسي للوحدات التي تمر بعملية الدمج.
    En zonas como el distrito de Ituri, los Kivus y Katanga, algunos de los grupos más conocidos por sus abusos contra la población civil siguen negándose a adherirse al proceso de integración del ejército y al programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN 4 - وفي مناطق مثل مقاطعات إيتوري وكيفوس وكاتانغا، لا يزال بعض من أعتى الجماعات التي اشتهرت باعتداءاتها على السكان المدنيين، يرفض الانضمام إلى عملية إدماج الجيش وبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Se ha formulado un plan operativo conjunto para establecer un vínculo entre el proceso de integración del ejército (brassage militar) y el proceso de desarme, desmovilización y reinserción (de carácter civil). UN 41 - ووضعت خطة عمليات مشتركة لربط عملية إدماج الجيش (عملية الدمج العسكرية) بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج (العملية المدنية).
    integración del ejército UN إدماج الجيش
    En ese contexto, el objetivo permanente de la Misión será promover una mayor coordinación entre los asociados y las autoridades nacionales y potenciarla al máximo con miras a movilizar la voluntad política y los recursos necesarios para llevar a cabo tareas urgentes de desarme, desmovilización y reintegración y de integración del ejército. UN وفي هذا السياق، سيبقى هدف البعثة هو تعزيز التنسيق بين الشركاء والسلطات الوطنية وصولا إلى المستوى الأمثل لتعبئة الإرادة السياسية والموارد اللازمين لإنجاز مهام برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومهام توحيد الجيش المستعجلة.
    Siguiendo el ejemplo de Rwanda, la demostración de poderío militar de las tropas del antiguo Ejército Nacional del Congo ha tenido efectos negativos sobre el frágil proceso de integración del ejército, y ha aumentado el conflicto entre sus unidades y otros contingentes de las FARDC enviados a la zona en diciembre de 2004, siguiendo órdenes de movilización emitidas desde Kinshasa. UN وحذا جنود الجيش الوطني الكونغولي السابق حذو رواندا فشهروا عضلاتهم العسكرية مخلفين بذلك أثرا سلبيا على عملية توحيد الجيش الهشة وتصاعد النزاع بين وحداته ووحدات أخرى تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أرسلت إلى المنطقة في كانون الأول/ديسمبر بعدما أصدرت كينشاسا أوامر بالتعبئة.
    El Grupo está convencido de que el éxito de los procesos electorales y políticos está íntimamente ligado a los progresos que se registren en la integración del ejército y la reforma del sector de la seguridad. UN هذا ويرى الفريق أن نجاح العمليتين الانتخابية والسياسية يرتبط ارتباطا وثيقا بالتقدم في دمج الجيش وإجراء المزيد من الإصلاحات في قطاع الأمن.
    El proceso de integración del ejército nacional, llamado brassage (integración), está más o menos paralizado desde la aplicación del proceso de mixage (mezcla) en Kivu del Norte en 2007 entre las tropas de las FARDC y del CNDP. UN أما عملية دمج الجيش الوطني فقد تعثرت بصورة أو بأخرى منذ تنفيذ عملية دمج القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في كيفو الشمالية في عام 2007.
    Recordará las inquietudes del Consejo de Seguridad que seguirán vigentes después de las elecciones, en particular, la integración del ejército y la policía, así como el desarme, la desmovilización y la reinserción de los excombatientes, el desarme, la repatriación y el reasentamiento de los grupos armados extranjeros y el fin de la impunidad de quienes cometen violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وستؤكد من جديد شواغل مجلس الأمن التي ستظل قائمة بعيد الانتخابات، لا سيما فيما يتعلق بإدماج الجيش والشرطة ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، ونزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وإعادتها إلى أوطانها وإعادة توطينها، وإنهاء الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus