"integración económica regional y sus estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول
        
    • إقليمية للتكامل الاقتصادي والدول
        
    • إقليمية للتكامل الاقتصادي ودولها
        
    • المجموعة الأوروبية ودولها
        
    La representante de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros opinó que la cuestión del mercurio no podría abordarse con eficacia si los países trabajaban cada uno por su lado y dijo que su organización había promulgado unas 30 leyes relacionadas con el mercurio y aprobado una estrategia normativa clave. UN وقال ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها، في معرض إبداء رأيه من أن مشكلة الزئبق لا يمكن مواجهتها من جانب بلدان تعمل بصفتها الفردية، إن منظمتها قد تبنت ما يصل إلى 30 من الإجراءات القانونية المتصلة بالزئبق، كما وضعت استراتيجية تحدد السياسات الرئيسية.
    La representante de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros opinó que la cuestión del mercurio no podría abordarse con eficacia si los países trabajaban cada uno por su lado y dijo que su organización había promulgado unas 30 leyes relacionadas con el mercurio y aprobado una estrategia normativa clave. UN وقال ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها، في معرض إبداء رأيه من أن مشكلة الزئبق لا يمكن مواجهتها من جانب بلدان تعمل بصفتها الفردية، إن منظمتها قد تبنت ما يصل إلى 30 من الإجراءات القانونية المتصلة بالزئبق، كما وضعت استراتيجية تحدد السياسات الرئيسية.
    El representante de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros agregó que, incluso en los casos en que no se podía sustituir el mercurio, existían medidas útiles que incluían, entre otras, la fijación de un tope máximo de valores y el etiquetado para informar a los consumidores. UN وأضاف ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها أنه حتى في حالة عدم القدرة على الاستعاضة عن الزئبق، توجد تدابير مفيدة منها تحديد القيم ووضع بطاقات المعلومات على العبوات لتوعية المستهلكين.
    En el párrafo 2 se trata de la relación entre una organización de integración económica regional y sus Estados miembros y los terceros Estados. UN ٢٧ - وقال إن الفقرة ٢ تتناول العلاقة بين أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي والدول اﻷعضاء بها والدول اﻷخرى.
    El representante de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros pidió a la secretaría que preparase un análisis de los planes de aplicación nacionales para que la Conferencia de las Partes los examinara en su tercera reunión. UN وطلب ممثل لمنظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي ودولها الأعضاء من الأمانة أن تُعد تحليلاً لجميع خطط التنفيذ الوطنية لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثالث.
    Un representante, hablando en nombre de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros, subrayó la necesidad de eliminar los productos químicos enumerados en los anexos A y B del Convenio y esperaba que, en última instancia, las exenciones no fueran necesarias, salvo en casos extraordinarios. UN 63 - شدد أحد الممثلين وهو يتحدث نيابة عن المجموعة الأوروبية ودولها الأعضاء على ضرورة التخلص من المواد الكيميائية المدرجة في المرفقين ألف وباء من الاتفاقية، وأعرب عن أمله في ألا تُطلب إعفاءات في نهاية الأمر. إلا في الحالات الاستثنائية.
    Varios oradores, incluido el representante de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros, dijo que con la prohibición de productos que contenían mercurio o el abastecimiento de mercurio para ciertos productores en la región se había logrado convencer a los fabricantes para que produjeran alternativas. UN وقال العديد من المتحدثين، من بينهم ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها إنهم بحظر المنتجات المحتوية على زئبق أو تزويد منتجين معينين بالزئبق، نجحوا في رغام الجهات الصناعية على إنتاج بدائل.
    El representante de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros y otro representante dijeron que en los territorios de sus jurisdicciones se había puesto fin a esa práctica; otros oradores informaron que se dependía muy poco de la producción primaria. UN وقال ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها وممثل آخر إن هذه الممارسة قد أوقفت مجالات الاختصاص الخاصة بهما؛ وأشار متحدثون آخرون إلى أن الاعتماد محدود جداً على الإنتاج الأولي.
    El representante de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros agregó que, incluso en los casos en que no se podía sustituir el mercurio, existían medidas útiles que incluían, entre otras, la fijación de un tope máximo de valores y el etiquetado para informar a los consumidores. UN وأضاف ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها أنه حتى في حالة عدم القدرة على الاستعاضة عن الزئبق، توجد تدابير مفيدة منها تحديد القيم ووضع بطاقات المعلومات على العبوات لتوعية المستهلكين.
    Varios oradores, incluido el representante de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros, dijo que con la prohibición de productos que contenían mercurio o el abastecimiento de mercurio para ciertos productores en la región se había logrado convencer a los fabricantes para que produjeran alternativas. UN وقال العديد من المتحدثين، من بينهم ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها إنهم بحظر المنتجات المحتوية على زئبق أو تزويد منتجين معينين بالزئبق، نجحوا في رغام الجهات الصناعية على إنتاج بدائل.
    El representante de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros y otro representante dijeron que en los territorios de sus jurisdicciones se había puesto fin a esa práctica; otros oradores informaron que se dependía muy poco de la producción primaria. UN وقال ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها وممثل آخر إن هذه الممارسة قد أوقفت مجالات الاختصاص الخاصة بهما؛ وأشار متحدثون آخرون إلى أن الاعتماد محدود جداً على الإنتاج الأولي.
    La representante de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros dijo que su organización daría apoyo a la secretaría en la preparación de los análisis e información adicionales que serían necesarios antes de la segunda reunión del Grupo de Trabajo sobre los costos y beneficios de las medidas de respuesta. UN 20 - وقالت ممثلة إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها إن منظمتها سوف تُقدم الدعم للأمانة في إجراء تحليل إضافي وفي توفير المعلومات التي ستكون لازمة قبل الاجتماع الثاني للفريق العامل بشأن التكاليف والمنافع المترتبة على تدابير المواجهة.
    Algunos oradores, incluido el representante de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros, dijo que el mercurio extraído de baterías cloroalcalinas en desuso y de las existencias acumuladas se debería retirar del mercado después de una etapa de transición y que para lograr ese objetivo el proceso de retirada debería controlarse mediante el uso de registros o inventarios. UN فقد قال بعض المتحدثين، من بينهم ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها، إن الزئبق من مرافق إنتاج الكلور والقلويات التي سُحبت تراخيصها ومن المخزونات ينبغي أن تُسحب من الأسواق بعد فترة انتقالية، وأنه ينبغي ممارسة الرقابة على ذلك في شكل إنشاء سجلات أو قوائم حصر للمساعدة في تحقيق هذا الهدف.
    Varios representantes, incluido el representante de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros, sugirió que el mejor modo de establecer sistemas de vigilancia en todo el mundo sería mediante la promulgación de un marco jurídico global; un representante indicó que el plan de vigilancia mundial del Convenio de Estocolmo podría ser un modelo útil. UN 78 - وأشار عدّة ممثلين، ومنهم ممثل لإحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها، إلى أنّ أفضل طريقة لاستحداث نظم رصد عبر العالم هي إعمال إطار قانوني شامل؛ وأشار أحدهم إلى أنّ خطة الرصد العالمية التابعة لاتفاقية استكهولم يمكن أن تشكّل نموذجا مفيدا.
    La representante de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros dijo que su organización daría apoyo a la secretaría en la preparación de los análisis e información adicionales que serían necesarios antes de la segunda reunión del Grupo de Trabajo sobre los costos y beneficios de las medidas de respuesta. UN 20 - وقالت ممثلة إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها إن منظمتها سوف تُقدم الدعم للأمانة في إجراء تحليل إضافي وفي توفير المعلومات التي ستكون لازمة قبل الاجتماع الثاني للفريق العامل بشأن التكاليف والمنافع المترتبة على تدابير المواجهة.
    Algunos oradores, incluido el representante de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros, dijo que el mercurio extraído de baterías cloroalcalinas en desuso y de las existencias acumuladas se debería retirar del mercado después de una etapa de transición y que para lograr ese objetivo el proceso de retirada debería controlarse mediante el uso de registros o inventarios. UN فقد قال بعض المتحدثين، من بينهم ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها، إن الزئبق من مرافق إنتاج الكلور والقلويات التي سُحبت تراخيصها ومن المخزونات ينبغي أن تُسحب من الأسواق بعد فترة انتقالية، وأنه ينبغي ممارسة الرقابة على ذلك في شكل إنشاء سجلات أو قوائم حصر للمساعدة في تحقيق هذا الهدف.
    Varios representantes, incluido el representante de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros, sugirió que el mejor modo de establecer sistemas de vigilancia en todo el mundo sería mediante la promulgación de un marco jurídico global; un representante indicó que el plan de vigilancia mundial del Convenio de Estocolmo podría ser un modelo útil. UN 78 - وأشار عدّة ممثلين، ومنهم ممثل لإحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها، إلى أنّ أفضل طريقة لاستحداث نظم رصد عبر العالم هي إعمال إطار قانوني شامل؛ وأشار أحدهم إلى أنّ خطة الرصد العالمية التابعة لاتفاقية استكهولم يمكن أن تشكّل نموذجا مفيدا.
    No obstante, otro representante, hablando en nombre de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros, consideró que el programa de trabajo era limitado tanto en cuanto a sus medidas generales y sus medidas concretas. UN إلا أن ممثلاً آخر تحدث باسم منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها رأى أن برنامج العمل محدود من حيث الإجراءات العامة والمحددة على السواء.
    79. Un representante, que intervino en nombre de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros, dijo que en el documento también se debería incluir orientación también se necesitaban las orientaciones para para el establecimiento de prioridades nacionales con el fin de velar por el pleno cumplimiento de las obligaciones emanadas del Convenio como prioridad fundamental. UN 79 - قال أحد الممثلين، متكلماً بالنيابة عن منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها، إن ثمة ضرورة أيضاً لاحتواء الوثيقة على توجيه من أجل تحديد الأولويات الوطنية لكفالة التنفيذ الكامل لالتزامات الاتفاقية كأولوية أولى.
    El representante, de una organización de integración económica regional y sus Estados miembros que eran Partes en el Convenio, dijo que era alentador el número de notificaciones de medidas reglamentarias firmes verificadas como completas a tenor de lo dispuesto en el artículo 5 del Convenio, al igual que el número de Partes que enviaban esas notificaciones. UN 26 - وذكر ممثل منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي ودولها الأعضاء الأطراف بالاتفاقية إن عدد الإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي التي تم التحقق من اكتمالها بموجب المادة 5 من الاتفاقية، كان مشجعاً وكذلك عدد الأطراف التي تقدم مثل هذه الإخطارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus