Por último, la integración en el mercado regional y mundial es la condición más importante del desarrollo. | UN | وأما المبدأ الرابع فهو أن الاندماج في الأسواق الإقليمية والدولية هو أهم شرط من شروط تحقيق التنمية. |
Componente de programa D.5: Responsabilidad Social de las Empresas para la integración en el mercado 64 | UN | المكوّن البرنامجي دال-4: المسؤولية الاجتماعية للشركات من أجل الاندماج في الأسواق |
Había medidas especiales de apoyo para mejorar la integración en el mercado de trabajo. | UN | وتُعتمد تدابير دعم خاصة لتعزيز إدماجهم في سوق العمل. |
Las medidas adoptadas por Estonia a favor de los desempleados de habla rusa favorecerían su integración en el mercado de trabajo. | UN | ومن شأن التدابير التي اتخذتها إستونيا لصالح العاطلين عن العمل الناطقين بالروسية أن تؤدي إلى زيادة إدماجهم في سوق العمل. |
La política de integración del Gobierno Federal se centraba en la enseñanza del alemán y el fomento de la integración en el mercado laboral. | UN | وركزت سياسة الإدماج للحكومة الاتحادية على توفير تعليم اللغة الألمانية وتعزيز الإدماج في سوق العمل. |
Las políticas laborales activas (PLA), en cambio, estimulan la integración en el mercado de trabajo mediante instrumentos que afectan a la demanda o la oferta. | UN | وتؤدي سياسات سوق العمل النشطة بالمقابل إلى تحفيز الإدماج في سوق العمل، من خلال الأدوات المتعلقة بجانب الطلب أو جانب العرض. |
Ya en 1993 se introdujo un plan de acción amplio con el fin de suprimir todos los obstáculos a la integración en el mercado del trabajo. | UN | ومنذ عام 1993 بدأت خطة عمل شاملة بهدف إزالة جميع الحواجز أمام الاندماج في سوق العمل. |
Componente de programa C.2.5: Responsabilidad social de las empresas para la integración en el mercado | UN | المكوّن البرنامجي جيم-2-5: المسؤولية الاجتماعية للشركات من أجل الاندماج في الأسواق |
El Programa está integrado tanto a nivel funcional como metodológico, con las actividades de la ONUDI relativas a los vínculos empresariales y con la responsabilidad social de las empresas para la integración en el mercado. | UN | والبرنامج مدمج وظيفيا ومنهجيا مع أنشطة اليونيدو في مجال تجمّعات الصناعات والروابط بين المنشآت وفي مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات من أجل الاندماج في الأسواق. |
Componente de programa C.2.5: Responsabilidad social de las empresas para la integración en el mercado | UN | المكوّن البرنامجي جيم-2-5: المسؤولية الاجتماعية للشركات من أجل الاندماج في الأسواق |
El Programa está integrado tanto a nivel funcional como metodológico, con las actividades de la ONUDI relativas a los vínculos empresariales y con la responsabilidad social de las empresas para la integración en el mercado. | UN | والبرنامج مدمج وظيفيا ومنهجيا مع أنشطة اليونيدو في مجال تجمّعات الصناعات والروابط بين المنشآت وفي مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات من أجل الاندماج في الأسواق. |
las Empresas para la integración en el mercado | UN | من أجل الاندماج في الأسواق |
Pueden solicitar la condición de asalariado discapacitado y beneficiarse de distintas medidas encaminadas a facilitar su integración en el mercado de trabajo ordinario o protegido. | UN | وبإمكانهم المطالبة بوضع المستخدَم المعاق والاستفادة من مجموعة متنوعة من التدابير التي تستهدف تيسير إدماجهم في سوق العمل العادي أو المحمي. |
El aprendizaje permite a los jóvenes obtener acceso a la formación profesional y adquirir aptitudes que mejoren su integración en el mercado de trabajo. | UN | وتتيح التلمذة المهنية للشباب الحصول على التدريب المهني واكتساب المهارات التي تُحسِّن من إدماجهم في سوق العمل. |
Estas medidas tienen que abarcar también a las personas con discapacidades de quienes puede esperarse una integración en el mercado laboral, al menos a mediano plazo, cuando se les presta el apoyo necesario. | UN | ويجب أن تغطي هذه التدابير أيضاً جميع الأشخاص المعوقين الذين يمكن توقع إدماجهم في سوق العمل - في الأجل المتوسط على الأقل - عند حصولهم على الدعم اللازم. |
La autora sostiene que la legislación social impide la integración en el mercado de trabajo. | UN | وتؤكّد أنّ القوانين الاجتماعية تمنع الإدماج في سوق العمل. |
A pesar de algunas recientes evaluaciones positivas de los programas de subvenciones, en general se sigue considerando que éstos son desfavorables por sus efectos en la integración en el mercado de trabajo. | UN | وبالرغم من بعض التقييمات الإيجابية التي حدثت مؤخرا، إلا أن الصورة العامة لبرامج الإعانات المالية تظل غير إيجابية، من حيث تأثيرها على الإدماج في سوق العمل. |
Las estrictas normas del derecho laboral en Austria, las medidas especiales para mejorar la integración en el mercado de trabajo y el fomento de una educación integradora contribuían asimismo al empoderamiento de las personas con discapacidad. | UN | كما أن المعايير العالية المستوى التي حددها قانون العمل في النمسا، والتدابير الخاصة لتعزيز الإدماج في سوق العمل، وتعزيز التعليم الشامل تساعد على تمكين المعوقين. |
Formación cualificada con miras a la integración en el mercado laboral | UN | التلمذة الصناعية التدريب المؤهل الذي يرمي إلى الاندماج في سوق العمل |
Además, para facilitar la integración en el mercado de trabajo se está promoviendo un proyecto de tutoría para niñas y mujeres estudiantes de cursos avanzados de familias migrantes. | UN | وعلاوة على ذلك، وبغية مساندة عملية تحسين الاندماج في سوق العمل، يجري القيام في الوقت الراهن بتشجيع مشروع إرشادي لبنات المدارس والطالبات المتقدمات في التعليم واللائي نشأن كمهاجرات. |
Siempre que sea necesario y posible, se deben tomar en consideración las necesidades especiales de las mujeres en relación con las medidas para la integración en el mercado de trabajo. | UN | ويجري الأخذ في الاعتبار، حيثما كان ذلك ضروريا وممكنا، بالاحتياجات الخاصة بالنساء فيما يتعلق بتدابير الاندماج في سوق العمل. |
El elemento decisivo de la estrategia para salvar las distancias es la preparación de los Estados asociados para su integración en el mercado interno de la Unión. | UN | ويتمثل العنصر اﻷساسي في الاستراتيجية لتضييق الفجوة في إعداد الدول المنتسبة للاندماج في السوق الداخلية للاتحاد. |