Documentación para reuniones: un informe sobre la marcha de la integración monetaria en África occidental | UN | وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن حالة التكامل النقدي في غرب أفريقيا |
20. Los países en desarrollo, de todas las regiones, desean establecer cierto grado de integración monetaria. | UN | ٠٢- وتسعى البلدان النامية، في جميع المناطق، إلى بلوغ درجة من التكامل النقدي. |
El Comité también dará el apoyo político que precisa el programa y promoverá la movilización del apoyo necesario de las organizaciones internacionales pertinentes para llevar a cabo el programa de integración monetaria de la CEDEAO. | UN | كما ستقدم اللجنة الدعم السياسي اللازم إلى البرنامج وستعمل على تعبئة ما يلزم من دعم من المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل تنفيذ برنامج التكامل النقدي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
En todo caso, la insistencia del tratado de Maastricht en la Unión Europea y en la convergencia económica nominal ha llevado a una asimetría en el desarrollo de la integración monetaria y política de los países de la UE. | UN | وعلى أي حال، فقد أفضى تشديد معاهدة ماسترخت بشأن الاتحاد اﻷوروبي على التقارب الاقتصادي الاسمي إلى تباين في تطور التكامل النقدي والسياسي لبلدان الاتحاد اﻷوروبي. |
Por ejemplo, las uniones monetarias pueden generar comercio, y la promoción del comercio mediante la integración regional también puede generar condiciones más adecuadas para la integración monetaria. | UN | فالاتحادات النقدية على سبيل المثال، يمكنها أن تولد فرصاً تجارية، كما أن تعزيز التجارة عن طريق التكامل الإقليمي يمكن أن يخلق بدوره ظروفاً مؤاتية أكثر للتكامل النقدي. |
También se abrigaban reservas acerca de la posibilidad de que en la mayor parte del mundo en desarrollo se concertasen acuerdos de integración monetaria regional, porque éstos requerían recursos y la voluntad de utilizarlos para estabilizar los tipos de cambio en el plano regional. | UN | وهناك أيضاً بعض التحفظات على إمكانية انضمام معظم بلدان العالم النامي إلى ترتيبات التكامل النقدي الإقليمية، لأن هذه الترتيبات تتطلب موارد واستعداداً لاستخدامها بغرض تثبيت أسعار الصرف الإقليمية. |
También se abrigaban reservas acerca de la posibilidad de que en la mayor parte del mundo en desarrollo se concertasen acuerdos de integración monetaria regional, porque éstos requerían recursos y la voluntad de utilizarlos para estabilizar los tipos de cambio en el plano regional. | UN | وهناك أيضاً بعض التحفظات على إمكانية انضمام معظم بلدان العالم النامي إلى ترتيبات التكامل النقدي الإقليمية، لأن هذه الترتيبات تتطلب موارد واستعداداً لاستخدامها بغرض تثبيت أسعار الصرف الإقليمية. |
También se abrigaban reservas acerca de la posibilidad de que en la mayor parte del mundo en desarrollo se concertasen acuerdos de integración monetaria regional, porque éstos requerían recursos y la voluntad de utilizarlos para estabilizar los tipos de cambio en el plano regional. | UN | وهناك أيضاً بعض التحفظات على إمكانية انضمام معظم بلدان العالم النامي إلى ترتيبات التكامل النقدي الإقليمية، لأن هذه الترتيبات تتطلب موارد واستعداداً لاستخدامها بغرض تثبيت أسعار الصرف الإقليمية. |
Esos países están trabajando para fortalecer la estabilidad financiera de la región, y el orador describe numerosas medidas que está adoptando la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) para fomentar la integración monetaria y financiera, en parte con el objetivo de crear una comunidad económica regional. | UN | وتعمل هذه البلدان على تعزيز الاستقرار المالي في المنطقة، وشرح عددا من التدابير التي تتخذها رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتعزيز التكامل النقدي والمالي، جزئيا بغرض قيام جماعة اقتصادية إقليمية. |
Estimación 2010-2011: 9 comunidades económicas regionales que han logrado la integración monetaria y financiera | UN | تقديرات الفترة 2010-2011: 9 جماعات اقتصادية إقليمية حققت التكامل النقدي والمالي |
Objetivo 2012-2013: 12 comunidades económicas regionales que han logrado la integración monetaria y financiera | UN | هدف الفترة 2012-2013: 12 جماعة اقتصادية إقليمية حققت التكامل النقدي والمالي |
Los Jefes de Estado y de Gobierno llegaron a un consenso sobre el camino a seguir en relación con el arancel externo común, el impuesto para la integración comunitaria, el acuerdo de asociación económica y el programa de integración monetaria de África Occidental. | UN | وتوصل رؤساء الدول والحكومات إلى توافق الآراء بشأن كيفية المضي قدماً فيما يتعلق بالتعريفة الخارجية الموحدة، وضريبة التكامل المجتمعي، واتفاق الشراكة الاقتصادية، وبرنامج التكامل النقدي لدول غرب أفريقيا. |
Se espera que las comunidades económicas regionales contribuyan de manera fundamental al objetivo de la integración monetaria, como se indica en el Tratado de Abuja de 1991, y muchas de ellas han preparado un calendario para su integración monetaria y financiera. | UN | ومن المتوقع أن تضطلع الجماعات الاقتصادية الإقليمية بدور حاسم في تحقيق هدف التكامل النقدي، على النحو المبين في معاهدة أبوجا لعام 1991، وقد أعدَّ كثيرٌ منها جداول زمنية لتحقيق التكامل النقدي والمالي. |
La experiencia del funcionamiento de los acuerdos multilaterales de compensación y de pagos de los países en desarrollo indica que son mecanismos útiles para promover la integración monetaria y financiera. | UN | ٥٥ - وتبين التجربة المكتسبة من ترتيبات المقاصة والمدفوعات المتعددة اﻷطراف للبلدان النامية أنها أثبتت كونها أداة نافعة لتشجيع التكامل النقدي والمالي. |
Programa de integración monetaria | UN | برنامج التكامل النقدي |
Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron su compromiso pleno a la integración monetaria de la región y a la posterior aprobación de una moneda única para el África occidental. | UN | ٠١ - أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد التزامهم التام بتحقيق التكامل النقدي اﻹقليمي واعتماد عملة وحيدة لغرب أفريقيا في نهاية المطاف. |
En África también se están adoptando medidas para lograr una mayor integración monetaria y el establecimiento de zonas de libre comercio, mientras que Asia ofrece varios ejemplos igualmente inspiradores de progreso en el fomento de la integración económica regional. | UN | وأضاف أنه يجري في أفريقيا اتخاذ خطوات من أجل تحقيق مزيد من التكامل النقدي وإنشاء مناطق للتجارة الحرة، على حين تضرب آسيا عددا من الأمثلة الملهمة المشابهة فيما يتعلق بالتقدم في تعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
3. Si bien en África ha aumentado el interés por la integración monetaria, es importante destacar que las uniones monetarias no son nuevas en el continente. | UN | 3- وإذا كان تحقيق التكامل النقدي في أفريقيا يحظى باهتمام متزايد، فإن من المهم التأكيد على أن الاتحادات النقدية ليست أمراً جديداً على هذه القارة. |
Una de las principales enseñanzas que África puede extraer de esta experiencia es que el entorno comercial e institucional tiene que ser propicio para fomentar el comercio regional a fin de garantizar el pleno aprovechamiento de los posibles beneficios de la integración monetaria para el comercio. | UN | ومن الدروس الهامة التي يمكن لأفريقيا استخلاصها من هذه التجربة أن البيئة التجارية والمؤسسية ينبغي أن تكون مؤاتية لتعزيز التجارة الإقليمية من أجل ضمان جني الفوائد التي يمكن أن يعود بها التكامل النقدي على التجارة بالكامل. |
La ASEAN ha creado la Zona de Libre Comercio de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental y la Hoja de ruta para la integración monetaria y financiera de la ASEAN (RIA-fin), con el objetivo de conseguir para 2015 la integración económica de la Comunidad Económica de la Asociación. | UN | فقد أنشأت رابطة أمم جنوب شرق آسيا منطقة التجارة الحرة التابعة لها وخارطة طريق للتكامل النقدي والمالي بهدف تحقيق التكامل الاقتصادي عن طريق الجماعة الاقتصادية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بحلول عام عام 2015. |
Deseosa de promover el proceso de integración de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental con el fin de consolidar la integración monetaria de los Estados miembros, | UN | ورغبة منه في تشجيع إنجاز عملية تكامل الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بهدف ترسيخ الاندماج النقدي للدول اﻷعضاء، |