"integración regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكامل الإقليمي
        
    • التكامل الإقليمية
        
    • التكامل اﻻقليمي
        
    • تحليل السياسات اﻻقتصادية
        
    Debido a los mandatos que les han sido encomendados por las conferencias mundiales, han fortalecido su cooperación con otras organizaciones y grupos de integración regionales pertinentes, así como con instituciones de la sociedad civil. UN ونتيجة للولايات التي تخولها إياها المؤتمرات العالمية، فقد واصلت تعزيز شراكتها مع باقي المنظمات الإقليمية وتجمعات التكامل الإقليمي ذات الصلة، وكذا مؤسسات المجتمع المدني.
    Sra. Cristina Lozano, Oficial Principal de regulación del comercio de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), Comercio e integración regionales, Banco Africano de Desarrollo UN السيدة كريستينا لوزانو، موظفة رئيسية معنية بمجال اللوائح التنظيمية للتجارة، الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التكامل الإقليمي والتجارة، مصرف التنمية الأفريقي
    El eje de esta forma de asociación -concentrada en los derechos intelectuales- radica en la gestión colectiva de los derechos, como respuesta moderna a la protección de éstos frente a los desafíos que plantean las nuevas tecnologías, la globalización de los mercados, y el desarrollo de tratados y acuerdos de integración regionales. UN ويتمثل أهم نشاط لهذه الجمعيات التي تركز على حقوق الملكية الفكرية، في الإدارة الجماعية لهذه الحقوق كخيار معاصر لحمايتها من تحديات التكنولوجيات الجديدة، وعولمة الأسواق وصياغة معاهدات واتفاقات بشأن التكامل الإقليمي.
    Algunos funcionan con un buen grado de solvencia sin capitales de países industrializados y la mayoría de ellos prestan apoyo a los procesos de integración regionales. UN وبعض هذه المصارف يعمل بتقديرات ائتمان جيدة بدون رأسمال من البلدان الصناعية، ومعظمها يدعم عمليات التكامل الإقليمية.
    Las iniciativas de integración regionales también pueden facilitar la participación de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito en la economía mundial, al compartirse mejor sus beneficios y contenerse sus efectos negativos. UN كما يمكن لمبادرات التعاون أو التكامل الإقليمية أن تيسر اشتراك البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في الاقتصاد العالمي وتقاسم الفوائد العائدة منه بشكل أفضل والتحكم في آثارها السلبية.
    La expansión y consolidación de la democracia y el crecimiento económico y social se han visto asimismo estimulados como consecuencia del fuerte impulso otorgado a los procesos de integración regionales. UN وقد دعم أيضا الزخم القوي لعملية التكامل اﻹقليمي كلا من التوسع في الديمقراطية والنمو الاقتصادي والاجتماعي وعززهما.
    Se basa en una propuesta para mejorar los índices de crecimiento económico, promover la inserción de la región en la economía mundial y fortalecer los regímenes comerciales multilaterales y los sistemas de integración regionales y subregionales con miras a aumentar el desarrollo productivo con la igualdad social y la sostenibilidad ambiental. UN وتستند هذه الاستراتيجية إلى اقتراح بتحسين معدلات النمو الاقتصادي، ورعاية الصلات الدولية للمنطقة في الاقتصاد العالمي، وتعزيز النظم التجارية المتعددة الأطراف، وخطط التكامل الإقليمي ودون الإقليمي بغية زيادة التنمية الإنتاجية مع الإنصاف الاجتماعي والاستدامة البيئية.
    Creemos a este respecto que el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD debería seguir ofreciendo un foro valioso para el examen de las experiencias comparativas, y que la UNCTAD debería trabajar en más estrecha colaboración con otras instituciones internacionales, en particular con los acuerdos de integración regionales y las zonas de libre comercio. UN ونحن نعتقد، في هذا الصدد، بأن الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد ينبغي أن تظل توفر محفلاً قيماً للنظر في التجارب المقارنة وأنه ينبغي للأونكتاد أن يعمل على نحو أوثق مع المؤسسات الدولية الأخرى، وبخاصة مع ترتيبات التكامل الإقليمي ومناطق التجارة الحرة.
    Creemos a este respecto que el mecanismo intergubernamental de la UNCTAD debería seguir ofreciendo un foro valioso para el examen de las experiencias comparativas, y que la UNCTAD debería trabajar en más estrecha colaboración con otras instituciones internacionales, en particular con los acuerdos de integración regionales y las zonas de libre comercio. UN ونحن نعتقد في هذا الصدد أن الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد ينبغي أن تظل توفر محفلاً قيماً للنظر في التجارب المقارنة وأنه ينبغي للأونكتاد أن يعمل على نحو أوثق مع المؤسسات الدولية الأخرى، وبخاصة مع ترتيبات التكامل الإقليمي ومناطق التجارة الحرة.
    Se basa en una propuesta para mejorar los índices de crecimiento económico, promover la inserción de la región en la economía mundial y fortalecer los regímenes comerciales multilaterales y los sistemas de integración regionales y subregionales con miras a aumentar el desarrollo productivo con la igualdad social y la sostenibilidad ambiental. UN وتستند هذه الاستراتيجية إلى اقتراح بتحسين معدلات النمو الاقتصادي، ورعاية الصلات الدولية للمنطقة في الاقتصاد العالمي، وتعزيز النظم التجارية المتعددة الأطراف، وخطط التكامل الإقليمي ودون الإقليمي بغية زيادة التنمية الإنتاجية مع الإنصاف الاجتماعي والاستدامة البيئية.
    ii) Documentación para reuniones: un informe para el Comité sobre Cooperación e integración regionales sobre los adelantos alcanzados en el comercio intraafricano e internacional, las negociaciones de comercio de la Organización Mundial del Comercio y de los acuerdos de asociación económica y la ejecución de políticas y programas de integración regional y transporte; UN ' 2` وثائق الهيئات التداولية: تقديم تقرير إلى اللجنة المعنية بالتعاون والتكامل الإقليميين بشأن التقدم المحرز في التجارة داخل أفريقيا والتجارة الدولية، والمفاوضات التجارية داخل منظمة التجارة العالمية واتفاقات الشراكة الاقتصادية، وتنفيذ سياسات وبرامج التكامل الإقليمي والنقل؛
    Los panelistas presentaron ponencias sobre la función que cumplían y los avances que habían propiciado las uniones monetarias en la integración regional de África y lo que debían hacer los Gobiernos para establecer uniones que promovieran el comercio y la integración regionales. UN وقدم المشاركون في النقاش عروضاً بشأن دور الاتحادات النقدية والتقدم الذي تحرزه في إطار التكامل الإقليمي في أفريقيا وما يتعين على الحكومات الأفريقية القيام به لإنشاء اتحادات نقدية تعزز التجارة والتكامل على الصعيد الإقليمي.
    Los panelistas presentaron ponencias sobre la función que cumplían y los avances que habían propiciado las uniones monetarias en la integración regional de África y lo que debían hacer los Gobiernos para establecer uniones que promovieran el comercio y la integración regionales. UN وقدم المشاركون في النقاش عروضاً بشأن دور الاتحادات النقدية والتقدم الذي تحرزه في إطار التكامل الإقليمي في أفريقيا وما يتعين على الحكومات الأفريقية القيام به لإنشاء اتحادات نقدية تعزز التجارة والتكامل على الصعيد الإقليمي.
    b. Documentación para reuniones: dos informes para el cuarto período de sesiones del Comité sobre Cooperación e integración regionales referentes a las políticas, las modalidades y los obstáculos a la aplicación de los programas de integración regional a nivel nacional y los medios que ofrecen la cooperación y la integración regionales para vencer los principales obstáculos al comercio intra-africano; UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقريران إلى اللجنة المعنية بالتعاون والتكامل الإقليميين في دورتها الرابعة بشأن تنفيذ برامج التكامل الإقليمي على الصعيد الوطني بشأن السياسات، والطرائق والقيود؛ ووسائل التعاون والتكامل الإقليميين للتغلب على العقبات الكبرى التي تعترض التجارة بين البلدان الأفريقية؛
    23. Destaca la importancia de que se intensifiquen las iniciativas regionales y subregionales, como los bancos subregionales de desarrollo, los acuerdos regionales y subregionales de divisas de reserva y las iniciativas de integración regionales y subregionales, que pueden cumplir una importante función complementaria en el suministro de liquidez y el desarrollo; UN " 23 - تشدد على أهمية تعزيز الجهود الإقليمية ودون الإقليمية، مثل الجهود التي تبذلها مصارف التنمية دون الإقليمية، وترتيبات العملات الاحتياطية الإقليمية ودون الإقليمية، ومبادرات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي، التي قد يكون لها دور تكميلي هام في توفير السيولة والتنمية؛
    Las iniciativas de integración regionales también pueden facilitar la participación de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito en la economía mundial, al compartirse mejor sus beneficios y contenerse sus efectos negativos. UN كما يمكن لمبادرات التعاون أو التكامل الإقليمية أن تيسر اشتراك البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في الاقتصاد العالمي وتقاسم الفوائد العائدة منه بشكل أفضل والتحكم في آثارها السلبية.
    Las iniciativas de integración regionales también pueden facilitar la participación de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito en la economía mundial, al compartirse mejor sus beneficios y contenerse sus efectos negativos. UN كما يمكن لمبادرات التكامل الإقليمية أن تيسر اشتراك البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في الاقتصاد العالمي وتقاسم الفوائد العائدة منه بشكل أفضل والتحكم في آثارها السلبية.
    A su vez, los planes y procesos de integración regionales podían movilizar a las ETN y sacar partido de su participación. UN وأشير في الوقت ذاته إلى أن المخططات الإقليمية وعمليات التكامل الإقليمية يمكن أن تفيد في تعبئة الشركات عبر الوطنية وأن تستفيد من مشاركتها.
    Entre los grupos de integración regionales para los cuales hay información disponible, sólo en el caso del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) se observó un aumento del intercambio entre los países miembros superior al del comercio en general. UN ومن بين مجموعات التكامل اﻹقليمي التي يوجد بشأنها بيانات، لم تزدد تجارة أي مجموعة ازديادا أسرع من التجارة ككل إلا في البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Entre los grupos de integración regionales para los cuales hay información disponible, sólo en el caso del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) se observó un aumento del intercambio entre los países miembros superior al del comercio en general. UN ومن بين مجموعات التكامل اﻹقليمي التي يوجد بشأنها بيانات، لم تزدد تجارة أي مجموعة ازديادا أسرع من التجارة ككل إلا في البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus