"integrada por representantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتألف من ممثلين
        
    • تضم ممثلين
        
    • يضم ممثلين
        
    • ضم ممثلين
        
    • يتألف من ممثلين
        
    • المؤلفة من ممثلين
        
    • مؤلفة من ممثلين
        
    • تتكون من ممثلين
        
    • مكونة من ممثلين
        
    • تتألف من ممثلي
        
    • وتضم ممثلين
        
    • وشمل ممثلين
        
    • مؤلفة من ممثلي
        
    • المكونة من ممثلين
        
    • امتحان يُشرف عليه ممثلون
        
    Las partes convinieron asimismo en establecer una Comisión Conjunta integrada por representantes del Gobierno y de la oposición. UN ووافق الطرفان أيضا على إنشاء لجنة مشتركة تتألف من ممثلين للحكومة والمعارضة.
    La Comisión está presidida por el Ministro de Economía e integrada por representantes de los Ministerios de Economía, Defensa, Interior y Relaciones Exteriores. UN ويرأس هذه اللجنة وزير الاقتصاد وهي تضم ممثلين عن وزارات الاقتصاد والدفاع والداخلية والخارجية.
    Su delegación estuvo integrada por representantes de las fuerzas del orden, organismos nacionales de derechos humanos y la sociedad civil. UN وكان الوفد الذي يترأسه يضم ممثلين عن مؤسسات إنفاذ القانون، والوكالات الوطنية لرصد حقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    En 1997 se estableció la coalición de colaboración social del Condado de Kaunas, integrada por representantes de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de ocho ciudades y regiones. UN وفي 1997، أنشئ تحالف الشراكة الاجتماعية لمقاطعة كاوناس الذي ضم ممثلين عن منظمات حكومية وغير حكومية من ثماني مدن ومناطق.
    Esa entidad, encabezada e integrada por representantes de las poblaciones indígenas, ha propiciado un diálogo abierto para concertar con las organizaciones indígenas un ambiente favorable a la ejecución de proyectos y la obtención de metas comunes. UN وهذا الكيان الذي يتألف من ممثلين للسكان اﻷصليين ويديره واحد من أبنائهم شرع في حوار مفتوح مع منظمات السكان اﻷصليين ممهدا بذلك ﻹقامة مناخ ملائم لتنفيذ المشاريع واتخاذ التدابير المشتركة.
    Crear la Comisión Paritaria de Reforma y Participación, integrada por representantes del Gobierno y de las organizaciones indígenas. UN ٣٨ - إنشاء اللجنة التكافؤية لﻹصلاح والمشاركة، المؤلفة من ممثلين للحكومة والمنظمات المحلية.
    Pero ambas instituciones trabajan coordinadamente, a través de la Comisión Nacional de Formación Docente integrada por representantes del Ministerio y las universidades. UN وتعمل الجهتان بصورة منسقة من خلال اللجنة الوطنية لتدريب المعلمين وهي لجنة مؤلفة من ممثلين عن الوزارة والجامعات.
    Está integrada por representantes de distintas instituciones del sistema judicial de Groenlandia, del Ministerio de Justicia danés y del Gobierno autónomo de Groenlandia. UN وهي تتألف من ممثلين لمختلف مؤسسات النظام القضائي في غرينلاند، ووزارة العدل الدانمركية، وسلطات الحكم الذاتي في غرينلاند.
    Se había establecido una Autoridad Política Provisional, integrada por representantes de los partidos políticos, para supervisar las elecciones que se celebrarían en el año 2000. UN وأنشئت هيئة سياسية مؤقتة تتألف من ممثلين عن اﻷحزاب السياسية لﻹشراف على الانتخابات المقرر إجراؤها في عام ٢٠٠٠.
    Cada país debe establecer una unidad de vigilancia, integrada por representantes del gobierno, de los donantes y de la sociedad civil, para verificar el cumplimiento por parte de los gobiernos. UN ويجب أن ينشئ كل بلد من البلدان وحدة رصد تتألف من ممثلين عن الحكومات والمانحين والمجتمع المدني لرصد امتثال الحكومات.
    - La Ley prevé el establecimiento de la Comisión de Control de las Exportaciones, que está integrada por representantes de todos los ministerios interesados y los organismos que se ocupan de regular el control de las exportaciones. UN :: وينشئ القانون لجنة ضوابط التصدير، التي تضم ممثلين لجميع الوزارات والوكالات المعنية المشاركة في تنظيم ضوابط التصدير.
    La asociación está integrada por representantes de todas las secciones de la enseñanza secundaria. UN وهي تضم ممثلين عن جميع شعب المرحلة الثانوية.
    Posteriormente se creó la Comisión Nacional Afroecuatoriana, integrada por representantes de 19 provincias. UN وجرى عقب ذلك إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالإكوادوريين الأفارقة التي تضم ممثلين من 19 مقاطعة.
    Con arreglo al memorando, se formó una junta del proyecto, integrada por representantes de cada una de las partes, encargada de orientar la terminación del proyecto del hospital. UN وعملا بمذكرة التفاهم، تم تشكيل مجلس للمشروع يضم ممثلين عن كل طرف من اﻷطراف لتوجيه استكمال مشروع المستشفى.
    Esta estructura, dirigida por jóvenes, está integrada por representantes de jóvenes de todas las regiones que se ocupan de cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN ويقود الشباب هذا الكيان الذي يضم ممثلين من الشباب النشطين في مجال المسائل البيئية من جميع المناطق.
    La delegación del Canadá, presidida por la CNSC, estuvo integrada por representantes del Estado y del sector nuclear. UN وترأست لجنة السلامة النووية الكندية وفد كندا الذي ضم ممثلين عن الحكومة والصناعة النووية.
    El Comité toma nota de que la delegación del Estado parte estaba integrada por representantes de direcciones ministeriales que desempeñan una función esencial en la aplicación del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد قد ضم ممثلين عن الإدارات الوزارية التي تضطلع بدور أساسي في تنفيذ العهد.
    El Comité acoge con agrado la decisión del Estado Parte de enviar una importante delegación desde su capital, integrada por representantes de diversas autoridades gubernamentales, para examinar el informe. UN وترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف بإرسال وفد هام من العاصمة يتألف من ممثلين عن مختلف السلطات الحكومية لبحث التقرير.
    La Comisión, integrada por representantes de los tres partidos, es el foro principal para abordar la cuestión de las exhumaciones entre los partidos. UN وهذه اللجنة، المؤلفة من ممثلين لﻷطراف الثلاثة، هي المحفل الرئيسي الذي يكفل لكل طرف أن يستخرج الجثث من أراضي الطرفين اﻵخرين.
    Una comisión especial, integrada por representantes del ejército, médicos y sacerdotes, decide cuál es el servicio sustitutorio adecuado. UN وذكر أن لجنة خاصة مؤلفة من ممثلين من القوات المسلحة وأطباء وقساوسة تبـت في أمـر الخدمة العسكرية البديلة والمناسبة.
    Además, a fin de funcionar eficazmente y sin tropiezos, la Comisión deber estar integrada por representantes elegidos entre todos los Miembros de las Naciones Unidas, pero que actúen a título individual. UN وفضلا عن ذلك، وكي تعمل اللجنة بفعالية وانتظام، ينبغي أن تتكون من ممثلين منتخبين يؤخذون من عضوية اﻷمم المتحدة لكنهم يعملون بصفتهم الفردية.
    La comisión mixta estaba integrada por representantes de las dos partes contratantes. UN وكانت اللجنة المختلطة مكونة من ممثلين للطرفين المتعاقدين.
    La labor del Organismo está supervisada por una Comisión Asesora integrada por representantes de 10 Estados Miembros. UN وتقوم لجنة استشارية تتألف من ممثلي ١٠ دول أعضاء باﻹشراف على أعمال الوكالة.
    Presidida por el Ministro de Economía, la Comisión está integrada por representantes de los Ministerios de Economía, de Defensa, del Interior y de Relaciones Exteriores. UN ويرأس اللجنة وزير الاقتصاد وتضم ممثلين عن وزارة الاقتصاد ووزارات الدفاع والداخلية والخارجية.
    El Comité celebra que el Estado Parte haya enviado una delegación de alto nivel encabezada por la Ministra de Asuntos Sociales y de Promoción de la Mujer y de la Infancia, e integrada por representantes de varios ministerios y oficinas. UN 306 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لإيفادها وفدا رفيع المستوى يترأسه وزير الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفولة وشمل ممثلين لعدد من الوزارات والمكاتب المختلفة.
    El Gobierno de Bélgica creó una comisión nacional, integrada por representantes del gobierno federal, las municipalidades y las regiones que cuenta con la colaboración de organizaciones no gubernamentales, encargada de elaborar una estrategia amplia a fin de fortalecer la integración social de los grupos más vulnerables de la sociedad. UN وأنشأت لجنة وطنية مؤلفة من ممثلي الحكومة الاتحادية والمجتمعات المحلية والمناطق، تقوم، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بوضع استراتيجية شاملة، بغية تعزيز اﻹدماج الاجتماعي ﻷضعف الفئات في المجتمع.
    6. En abril de 2012, el Gobierno había establecido la Comisión Intersectorial de Derechos Humanos, integrada por representantes del Gobierno e instituciones independientes de derechos humanos. UN 6- وفي نيسان/أبريل 2012، أنشأت الحكومة لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين القطاعات، المكونة من ممثلين عن الحكومة وعن مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان.
    Le preocupaba asimismo que las licencias de los abogados solo fueran válidas por tres años y estuvieran sujetas a renovación por una comisión de calificación integrada por representantes del Ministerio de Justicia y el Colegio de Abogados. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ممارسة منح المحامين تراخيص لا تتعدى صلاحيتها ثلاث سنوات لتُجدَّد بعد اجتياز امتحان يُشرف عليه ممثلون من وزارة العدل ونقابة المحامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus