"integradas de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة المتكاملة
        
    • المتكاملة للأمم المتحدة
        
    • متكاملة لﻷمم المتحدة
        
    • المتكاملة التابعة للأمم المتحدة
        
    • متكاملة تابعة للأمم المتحدة
        
    • المتكامل للأمم المتحدة
        
    Las misiones integradas de las Naciones Unidas son uno de los símbolos de la mejora y la ampliación de la coordinación. UN إن بعثات الأمم المتحدة المتكاملة من رموز تحسين التنسيق وتوسيعه.
    En la evaluación se ha destacado la función del PNUD en las misiones integradas de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y consolidación de la paz. UN وعليه فإن التقييم يركز على دور البرنامج الإنمائي في بعثات الأمم المتحدة المتكاملة لحفظ وبناء السلام.
    La visita conjunta que hicieron a Haití no hizo sino demostrar, aún más, lo importante que era contemplar cómo trabajaban las misiones integradas de las Naciones Unidas y cómo trabajaba el UNICEF sobre el terreno cuando formaba parte de una misión integrada y el medio en que trabajaba era desfavorable. UN وعلاوة على ذلك، برهنت الزيارة الميدانية المشتركة لهايتي على أهمية معرفة كيفية عمل بعثات الأمم المتحدة المتكاملة وكيفية عمل اليونيسيف في الميدان كجزء من بعثة متكاملة في بيئة صعبة.
    Las misiones integradas de las Naciones Unidas afrontan objetivos complejos y opuestos. UN 45 - وتواجه البعثات المتكاملة للأمم المتحدة أهدافا معقدة ومتنافسة.
    El proceso de planificación integrada de las misiones es esencial en ese sentido y se ha avanzado mucho en su implantación en todo el sistema como modelo para las operaciones integradas de las Naciones Unidas. UN وقد تحقق بالفعل تقدم كبير في تطوير إجراءات التخطيط المتكامل للبعثات بوصفها نموذجا يحتذى به على نطاق المنظومة في العمليات المتكاملة للأمم المتحدة.
    El Secretario General propone ahora que esas oficinas reciban la denominación de oficinas integradas de las Naciones Unidas. UN ويقترح اﻷمين العام اﻵن تسمية هذه المكاتب، مكاتب متكاملة لﻷمم المتحدة.
    Asimismo, al establecer las denominadas misiones integradas de las Naciones Unidas debemos tener en cuenta como es debido la especificidad de las actividades humanitarias. UN كما أنه يتعين علينا أن نراعي على النحو الواجب خصوصية العمل الإنساني لدى إنشاء ما يطلق عليه البعثات المتكاملة التابعة للأمم المتحدة.
    Segundo, opinamos que, habida cuenta de que contamos con Oficinas integradas de las Naciones Unidas en ambos países para que apoyen la consolidación de la paz, los informes del Secretario General sobre las actividades de esas oficinas deberían ser objeto de profundos debates en la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ثانيا، نظرا لأن لدينا مكاتب متكاملة تابعة للأمم المتحدة في كلا البلدين، لدعم توطيد السلام، نرى أنه ينبغي إجراء مناقشة مضمونية لتقارير الأمين العام عن أنشطة هذه المكاتب في لجنة بناء السلام.
    Las misiones integradas de las Naciones Unidas garantizan una mayor coherencia. A pesar de ello, los esfuerzos internacionales siguen siendo insuficientes, llegan demasiado tarde y son demasiado fragmentados. UN وتكفل بعثات الأمم المتحدة المتكاملة مزيدا من الاتساق، لكن جهود المجتمع الدولي ما زالت قاصرة ومشتتة وتأتي بعد فوات الأوان.
    En concierto con las configuraciones específicas para cada país, las oficinas integradas de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz, la Comisión es un mecanismo esencial para la vinculación de las agendas de la paz y del desarrollo. UN وتشكل لجنة بناء السلام، متضافرة مع تشكيلاتها القطرية المخصصة، ومكاتب الأمم المتحدة المتكاملة لبناء السلام، واللجنة آلية أساسية للربط بين برنامجي السلام والتنمية.
    El ACNUR participó en la iniciativa " Unidos en la acción " , el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y las misiones integradas de las Naciones Unidas en países como el Afganistán, el Chad y el Sudán. UN وشاركت المفوضية في مبادرة توحيد الأداء، وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، إلى جانب التعاون مع بعثات الأمم المتحدة المتكاملة في بلدان مثل أفغانستان وتشاد والسودان.
    Entre ellos figuran un examen mundial de la experiencia del ACNUR en la salvaguardia del espacio humanitario, un análisis de la participación del ACNUR en misiones integradas de las Naciones Unidas y un estudio concreto de los problemas del espacio humanitario en Somalia. UN وتشمل هذه المشاريع استعراضاً شاملاً لتجربة المفوضية في الحفاظ على الحيز الإنساني، وتحليلاً لمشاركة المفوضية مع بعثات الأمم المتحدة المتكاملة ودراسة إفرادية لتحديات الحيز الإنساني في الصومال.
    La Iniciativa de la costa del África occidental también promueve una cooperación más estrecha y amplia con las misiones integradas de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, Guinea-Bissau, Liberia y Sierra Leona. UN وتعمل مبادرة ساحل غرب أفريقيا أيضا على زيادة وتوثيق التعاون مع بعثات الأمم المتحدة المتكاملة في سيراليون وغينيا بيساو وكوت ديفوار وليبريا.
    El Consejo reconoce la importante función que desempeñan las oficinas integradas de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en el apoyo a los esfuerzos nacionales para prevenir los conflictos y hacer frente a las amenazas transfronterizas. UN ويقرّ المجلس بأهمية دور مكاتب الأمم المتحدة المتكاملة لبناء السلام في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى منع النزاعات والتصدي للتهديدات العابرة للحدود.
    El Consejo reconoce la importante función que desempeñan las oficinas integradas de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en el apoyo a los esfuerzos nacionales para prevenir los conflictos y hacer frente a las amenazas transfronterizas. UN ويقر المجلس بأهمية دور مكاتب الأمم المتحدة المتكاملة لبناء السلام في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى منع نشوب النزاعات والتصدي للأخطار العابرة للحدود.
    Algunas de estas iniciativas y enfoques han comenzado a promover respuestas más integradas de las Naciones Unidas, en consonancia con la orientación de la declaración ministerial de 2007. UN وبدأ بعض هذه المبادرات والنهج في تشجيع المزيد من الاستجابات المتكاملة للأمم المتحدة تمشيا مع التوجه العام للإعلان الوزاري لعام 2007.
    El Servicio ha seguido contribuyendo al discurso sobre el " espacio humanitario " , prestando especial atención a las consecuencias de las misiones integradas de las Naciones Unidas para la labor del ACNUR y otros agentes humanitarios. UN وواصلت الدائرة مساهمتها في الخطاب بشأن " الحيز الإنساني " ، مع إيلاء اهتمام خاص لآثار البعثات المتكاملة للأمم المتحدة على عمل المفوضية وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني.
    Países con misiones integradas de las Naciones Unidas Anguila Antillas Neerlandesas UN بلدان البعثات المتكاملة للأمم المتحدة
    El Secretario General se guió por principios parecidos cuando decidió establecer oficinas provisionales integradas de las Naciones Unidas en seis de los Estados recientemente independientes y cuando pidió al PNUD y al Departamento de Información Pública que llevasen a cabo esa decisión. UN وكانت شواغل مماثلة موضع اعتبار اﻷمين العام عندما قرر إنشاء مكاتب متكاملة لﻷمم المتحدة في ستة من البلدان المستقلة حديثا وعندما طلب إلى البرنامج الانمائي وإدارة شؤون اﻹعلام أن ينفذا هذا المقرر.
    3. En marzo de 1992, el Secretario General decidió establecer oficinas integradas de las Naciones Unidas en Armenia, Azerbaiyán, Belarús, Kazajstán, Ucrania y Uzbekistán y, ulteriormente, en Georgia. UN ٣ - وكان اﻷمين العام قد قرر في آذار/مارس ١٩٩٢ إنشاء مكاتب متكاملة لﻷمم المتحدة في أذربيجان وارمينيا وأوزبكستان واوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان، ثم في جورجيا.
    3. En marzo de 1992, el Secretario General decidió establecer oficinas integradas de las Naciones Unidas en Armenia, Azerbaiyán, Belarús, Kazajstán, Ucrania y Uzbekistán y, ulteriormente, en Georgia. UN ٣ - وكان اﻷمين العام قد قرر في آذار/مارس ١٩٩٢ إنشاء مكاتب متكاملة لﻷمم المتحدة في أذربيجان وارمينيا وأوزبكستان واوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان، ثم في جورجيا.
    70. Las unidades de policía constituidas se han convertido en un elemento importante de las misiones integradas de las Naciones Unidas. UN 70 - وقال إن وحدات الشرطة المشكَّلة أصبحت عنصراً هاماً من عناصر البعثات المتكاملة التابعة للأمم المتحدة.
    En la actualidad, hay 11 misiones de paz integradas de las Naciones Unidas dirigidas por el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y que reciben apoyo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وتوجد حاليا 11 بعثة سلام متكاملة تابعة للأمم المتحدة تديرها إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وتدعمها إدارة الدعم الميداني.
    La Oficina hará lo posible por garantizar que en las actuaciones humanitarias en las misiones integradas de las Naciones Unidas, hay buena coordinación y se salvaguardan los principios humanitarios, de conformidad con la nota de orientación del Secretario General de 2006 sobre las misiones integradas. UN وسيعمل المكتب على كفالة أن تُنسَّق الأعمال الإنسانية في حالات الوجود المتكامل للأمم المتحدة تنسيقا مناسبا وأن تصون هذه الأعمال المبادئ الإنسانية، بما يتسق مع مذكرة الأمين العام لعام 2006 بشأن البعثات المتكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus