| La ausencia de un sistema de información integrado para la gestión de los recursos está mermando gravemente la capacidad de las Naciones Unidas para obtener resultados con eficacia y eficiencia. | UN | إن عدم توافر نظام معلومات متكامل لإدارة الموارد يعرقل بشدة قدرة الأمم المتحدة على تحقيق النتائج بفعالية وكفاءة. |
| En respuesta a una solicitud de la Junta Ejecutiva, se elaboró un Marco estratégico integrado para la gestión de la investigación y el conocimiento. | UN | واستجابة لطلب من المجلس التنفيذي أُعد إطار استراتيجي متكامل لإدارة البحوث والمعارف. |
| Por consiguiente, celebra la labor que la Comisión ha llevado a cabo en los últimos años con el fin de elaborar el Marco integrado para la gestión de los recursos humanos y examinar el componente de gestión de dicho marco -- el sistema de remuneración y prestaciones. | UN | ولذلك، يشيد بما قامت به اللجنة من جهود في السنوات الأخيرة لوضع إطار متكامل لإدارة الموارد البشرية واستعراض الجوانب الإدارية المتعلقة بنظام الأجور والمستحقات في هذا الإطار. |
| Se requieren pruebas periódicas del marco integrado para la gestión de emergencias. | UN | ضرورة إجراء اختبار دوري للإطار المتكامل لإدارة حالات الطوارئ. |
| 1. Toma nota de la labor de la Comisión relativa al examen del régimen de remuneración y prestaciones en el contexto del marco integrado para la gestión de los recursos humanos; | UN | 1 - تحيط علما بعمل اللجنة فيما يتعلق باستعراض نظام الأجور والاستحقاقات في سياق الإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية؛ |
| La reacción del PNUD en estos casos formaba parte de un marco más amplio consistente en un enfoque integrado para la gestión de las crisis. | UN | واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات. |
| En respuesta a esa solicitud, la Comisión elaboró un marco integrado para la gestión de los recursos humanos en el que se indicaban no sólo los elementos principales sino también los vínculos entre ellos, y un conjunto de principios rectores. | UN | واستجابة لذلك، وضعت اللجنة إطارا متكاملا لإدارة الموارد البشرية، يحدد ليس فقط العناصر الرئيسية، بل يحدد الصلات فيما بينها أيضا مع مجموعة من المبادئ التوجيهية. |
| La ausencia de un sistema de información integrado para la gestión de los recursos está mermando gravemente la capacidad de las Naciones Unidas para obtener resultados con eficacia y eficiencia. | UN | إن عدم توافر نظام معلومات متكامل لإدارة الموارد يعرقل بشدة قدرة الأمم المتحدة على إحراز ما تريده من نتائج بفعالية وكفاءة. |
| Documentos técnicos que reflejen los beneficios de un enfoque integrado para la gestión de las pesquerías y examinen las relaciones entre las políticas comerciales y ambientales con el fin de lograr una mejor gestión de las pesquerías y un mejor conocimiento de los vínculos entre el comercio y el medio ambiente (2 publicaciones) | UN | ورقات تقنية تعرض فوائد اتباع نهج متكامل لإدارة صيد الأسماك، وتدرس العلاقة بين السياسات التجارية والبيئية، مما يؤدي إلى تحسين إدارة صيد الأسماك وفهم الروابط بين التجارة والبيئة بشكل أفضل |
| 1.1.2 Elaboración y adopción de un enfoque integrado para la gestión de la cadena de suministro | UN | 1-1-2 وضع وإقرار نهج متكامل لإدارة سلسلة التوريد |
| 1.1.2 Elaboración y adopción de un enfoque integrado para la gestión de la cadena de suministro | UN | 1-1-2 وضع وإقرار نهج متكامل لإدارة سلسلة الإمداد |
| 1. Expresa su satisfacción por la labor realizada por la Comisión con respecto al marco integrado para la gestión de los recursos humanos, que ha de ayudar a las organizaciones del régimen común a introducir reformas en la gestión de esos recursos; | UN | 1 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة فيما يتعلق بوضع إطار متكامل لإدارة الموارد البشرية يساعد مؤسسات النظام الموحد على مواصلة القيام بإصلاحات إدارة الموارد البشرية؛ |
| 1. Expresa su satisfacción por la labor realizada por la Comisión con respecto al marco integrado para la gestión de los recursos humanos, que ha de ayudar a las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas a introducir reformas en la gestión de esos recursos; | UN | 1 - ترحب مع التقدير بالتقدم الذي أحرزته اللجنة فيما يتعلق بوضع إطار متكامل لإدارة الموارد البشرية يساعد مؤسسات النظام الموحد على مواصلة القيام بإصلاحات إدارة الموارد البشرية؛ |
| También tenía previsto invitar a tres países en desarrollo participantes en la Conferencia Internacional sobre la Gestión de los Productos Químicos a que colaborasen en un proyecto piloto diseñado para elaborar un enfoque integrado para la gestión de los productos químicos en un marco nacional de aplicación del SAICM. | UN | كما يهدف أيضاً إلى دعوة ثلاثة من البلدان النامية لحضور المؤتمر الدولي بشأن الإدارة الدولية للمواد الكيميائية للتعاون معا في مشروع نموذجي يهدف إلى وضع نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية ضمن الإطار الوطني لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
| También tenía previsto invitar a tres países en desarrollo participantes en la Conferencia Internacional sobre la Gestión de los Productos Químicos a que colaborasen en un proyecto piloto diseñado para elaborar un enfoque integrado para la gestión de los productos químicos en un marco nacional de aplicación del SAICM. | UN | كما يهدف أيضاً إلى دعوة ثلاثة من البلدان النامية لحضور المؤتمر الدولي بشأن الإدارة الدولية للمواد الكيميائية للتعاون معا في مشروع نموذجي يهدف إلى وضع نهج متكامل لإدارة المواد الكيميائية ضمن الإطار الوطني لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
| 1. Toma nota de la labor de la Comisión relativa al examen del régimen de remuneración y prestaciones en el contexto del marco integrado para la gestión de los recursos humanos; | UN | 1 - تحيط علما بعمل اللجنة فيما يتعلق باستعراض نظام الأجور والاستحقاقات في سياق الإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية؛ |
| La Comisión decidió informar a la Asamblea General de que estaba haciendo un examen amplio del régimen de sueldos y prestaciones, que había pasado a ser un elemento prioritario en relación con el marco integrado para la gestión de los recursos humanos. | UN | 61 - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة بأنها تضطلع حاليا باستعراض شامل لنظام الأجور والاستحقاقات الذي انبثق عن الإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية بوصفه بندا ذا أولوية. |
| Las normas de conducta y normas éticas son un elemento básico y de alta prioridad del marco integrado para la gestión de los recursos humanos aprobado por la Asamblea General en su resolución 55/223. | UN | وتمثل أخلاقيات/معايير السلوك أولوية عليا وعنصرا أساسيا في الإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 55/223. |
| En el 2000 la Comisión aprobó el marco integrado para la gestión de los recursos humanos, en el cual calificó a las disposiciones contractuales de elemento central porque el régimen de la remuneración global era común a todas las organizaciones. | UN | 66 - واعتمدت اللجنة عام 2000 إطار العمل المتكامل لإدارة الموارد البشرية عينت داخله الترتيبات التعاقدية بوصفها العنصر الرئيسي، إلى حد أن حزمة التعويض المتكاملة قد أصبحت مشتركة بين المنظمات. |
| 3. Pide a la Comisión que, en su programa de trabajo futuro, utilice como guía el marco integrado para la gestión de los recursos humanos, tal como se señala en el párrafo 18 de su informe2; | UN | 3 - تطلب إلى اللجنة أن تستخدم الإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية كدليل تهتدي به في عملها في المستقبل على النحو المبين في الفقرة 18 من تقريرها(2)؛ |
| La reacción del PNUD en estos casos formaba parte de un marco más amplio consistente en un enfoque integrado para la gestión de las crisis. | UN | واستجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في حالات الطوارئ هي جزء من إطار أوسع لنهج متكامل إزاء إدارة اﻷزمات. |
| En el año 2000, la Comisión adoptó un marco integrado para la gestión de los recursos humanos en que se señalaban los arreglos contractuales como elemento básico, dado que la remuneración total era común en todas las organizaciones. | UN | 89 - اعتمدت اللجنة في عام 2002 إطارا متكاملا لإدارة الموارد البشرية حددت فيه الترتيبات التعاقدية بوصفها من العناصر الأساسية، بحيث تصبح مجموعة عناصر الأجر موحدة في جميع المنظمات. |
| A/AC.105/C.1/2002/CRP.9 Implantar un sistema mundial integrado para la gestión de las actividades paliativas, de socorro y prevención de desastres naturales | UN | تحسين خدمات الصحة A/AC.105/C.1/L.254, Annex I and A/AC.105/C.1/2002/CRP.8 |