"integrados de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتكاملة في
        
    • متكاملة في
        
    • المتكاملة على نطاق
        
    • نحو متكامل
        
    • المتكاملة لدى
        
    • المتكاملة إزاء
        
    • متكاملة إزاء
        
    22. El mecanismo de prevención y control integrados de la contaminación prevé una ordenación integrada del medio ambiente en todos los medios ecológicos simultáneamente. UN ٢٢ - إن منع التلوث ومراقبته على نحو متكامل يكفل اﻹدارة البيئية المتكاملة في جميع الوسائط البيئية في ذات الوقت.
    El DAAT coordina sus actividades con las del DOMP mediante especialistas en apoyo administrativo y logístico incorporados a equipos operacionales integrados de la Oficina de Operaciones. UN تنسق إدارة الدعم الميداني مع إدارة عمليات حفظ السلام، عن طريق أخصائيي الدعم الإداري واللوجستي، الملحقين بالأفرقة التشغيلية المتكاملة في مكتب العمليات.
    Los programas integrados de la ONUDI en la región contribuirán progresivamente a aumentar la productividad y la capacidad de esos sectores con objeto de acelerar su competitividad. UN وستُسهم برامج اليونيدو المتكاملة في المنطقة تدريجيا في السعي صوب زيادة إنتاجية هذه القطاعات وبناء قدرتها على التعجيل بتطوير امكاناتها التنافسية.
    Reconocemos que las ciudades que hayan sido bien planeadas y desarrolladas, incluso aplicando enfoques integrados de la planificación y la gestión, pueden fomentar sociedades sostenibles desde los puntos de vista económico, social y ambiental. UN 134 - وندرك أن المدن، إذا أُحسن تخطيطها وتطويرها، بما في ذلك من خلال الأخذ بنهج متكاملة في تخطيطها وإدارتها، صارت مهداً لمجتمعات تتحقق لها الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Reconocemos que las ciudades que hayan sido bien planeadas y construidas, incluso aplicando enfoques integrados de la planificación y la gestión, pueden fomentar sociedades sostenibles desde los puntos de vista económico, social y ambiental. UN ندرك أن المدن، إذا أُحسن تخطيطها وتطويرها، بما في ذلك من خلال الأخذ بنهج متكاملة في تخطيطها وإدارتها، صارت مهداً لمجتمعات تتحقق لها الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    iii) Capacitación. Cinco cursos prácticos en determinados países menos adelantados, países sin litoral y pequeños países insulares en desarrollo en el contexto de las actividades complementarias de la Reunión de Alto Nivel y de los programas integrados de la UNCTAD para los países; UN ' ٣ ' التدريب - تنظيم خمس حلقات تدريبية في نخبة من أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية في سياق تنفيذ أنشطة متابعة الاجتماع الرفيع المستوى والبرامج القطرية المتكاملة على نطاق اﻷونكتاد؛
    El Gobierno de Turquía está dispuesto a apoyar los programas integrados de la ONUDI en los años venideros, sobre la base de la participación en la financiación de los gastos, como en el caso del seminario mencionado anteriormente. UN وأوضح أن حكومته على استعداد لدعم البرامج المتكاملة لدى اليونيدو في السنوات المقبلة، على أساس اقتسام التكلفة مثلما كان عليه الحال في حلقة العمل السابقة.
    Teniendo en cuenta todos esos factores, es vital que se reconozcan y aborden adecuadamente los vínculos entre los enfoques integrados de la ordenación de los medios que conforman las aguas interiores y las aguas costeras y marinas, incluso mediante la planificación física y el desarrollo sostenible de las zonas costeras para prevenir la degradación ambiental de los ecosistemas costeros. UN وبالنظر إلى كل هذه العوامل، فمن المهم بمكان الاعتراف بالصلات القائمة بين النهج المتكاملة إزاء إدارة المياه الداخلية والبيئتين الساحلية والبحرية، ومعالجتها بالشكل الصحيح، بما في ذلك ما يتم من خلال التخطيط المادي والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية لمنع التردي البيئي للنظم الإيكولوجية الساحلية.
    Una asociación con la Iniciativa Social de IKEA en regiones de la India con las industrias de artículos de metal, algodón y alfombras aborda las causas que originan el trabajo infantil mediante enfoques integrados de la supervivencia, la educación y la protección infantil y el empoderamiento de la mujer. UN وأُقيمت شراكة مع المبادرة الاجتماعية التي أطلقتها شركة أيكيا في مناطق في الهند بالاشتراك مع صناعات السجاد والقطن والفلزات تعالج الأسباب الجذرية لعمل الأطفال من خلال اعتماد نهج متكاملة إزاء بقاء الطفل وتعليمه وحمايته وتمكين المرأة.
    :: Prestación habitual de apoyo técnico y asesoramiento experto a todas las misiones, así como a los equipos operacionales integrados de la Sede, respecto de cuestiones relativas a las operaciones de información pública UN :: تقديم المشورة الفنية والدعم التقني بصفة منتظمة إلى جميع البعثات، وكذلك إلى أفرقة العمليات المتكاملة في المقر، بشأن المسائل المتصلة بعمليات الإعلام
    :: Servicios de asesoramiento de expertos y apoyo técnico en la materia prestados habitualmente a todas las misiones y a los equipos operacionales integrados de la Sede respecto de cuestiones operacionales relativas a la información pública UN :: القيام بانتظام بإسداء المشورة المتخصصة وتقديم الدعم التقني لجميع البعثات والأفرقة التشغيلية المتكاملة في المقار عن المسائل التشغيلية المتصلة بشؤون الإعلام
    Prestación habitual de apoyo técnico y asesoramiento experto a todas las misiones, así como a los equipos operacionales integrados de la Sede, respecto de cuestiones relativas a las operaciones de información pública UN تقديم المشورة الفنية والدعم التقني بصفة منتظمة إلى جميع البعثات، وكذلك إلى أفرقة العمليات المتكاملة في المقر، بشأن المسائل المتصلة بعمليات الإعلام
    El DAAT ha autorizado la asignación de personal de la Oficina del Secretario General Adjunto a los equipos operacionales integrados de la Oficina de Operaciones con el fin de prestar apoyo de primera línea a las operaciones sobre el terreno. UN وقد خصصت إدارة الدعم الميداني قدرة مأذونا بها من مكتب وكيل الأمين العام إلى الأفرقة التنفيذية المتكاملة في مكتب العمليات لتقديم أول خط لدعم العمليات الميدانية.
    Los equipos operacionales integrados de la Oficina de Operaciones constituyen el principal mecanismo para prestar un apoyo operacional integrado a las misiones sobre el terreno, así como al personal directivo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وتشكل الأفرقة التشغيلية المتكاملة في مكتب العمليات الآلية الرئيسية لتقديم الدعم التشغيلي المتكامل للبعثات الميدانية وللقيادات في إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني.
    Reconocemos que las ciudades que hayan sido bien planeadas y construidas, incluso aplicando enfoques integrados de la planificación y la gestión, pueden fomentar sociedades sostenibles desde los puntos de vista económico, social y ambiental. UN 134 - نسلم بأن المدن يمكن، متى أحسن تخطيطها وتطويرها بطرق منها اتباع نهج متكاملة في التخطيط والإدارة، أن تنهض بمجتمعات مستدامة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا.
    Reconocemos que las ciudades que hayan sido bien planeadas y construidas, incluso aplicando enfoques integrados de la planificación y la gestión, pueden fomentar sociedades sostenibles desde los puntos de vista económico, social y ambiental. UN 134 - نسلم بأن المدن يمكن، متى أحسن تخطيطها وتطويرها بطرق منها اتباع نهج متكاملة في التخطيط والإدارة، أن تنهض بمجتمعات مستدامة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا.
    iii) Capacitación. Cinco cursos prácticos en determinados países, menos adelantados, países sin litoral y pequeños países insulares en desarrollo en el contexto de las actividades complementarias de la Reunión de Alto Nivel y de los programas integrados de la UNCTAD para los países; UN ' ٣ ' التدريب - تنظيم خمس حلقات تدريبية في نخبة من أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية في سياق تنفيذ أنشطة متابعة الاجتماع الرفيع المستوى والبرامج القطرية المتكاملة على نطاق اﻷونكتاد؛
    iii) Capacitación. Cinco cursos prácticos en determinados países, menos adelantados, países sin litoral y pequeños países insulares en desarrollo en el contexto de las actividades complementarias de la Reunión de Alto Nivel y de los programas integrados de la UNCTAD para los países; UN ' ٣ ' التدريب - تنظيم خمس حلقات تدريبية في نخبة من أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية في سياق تنفيذ أنشطة متابعة الاجتماع الرفيع المستوى والبرامج القطرية المتكاملة على نطاق اﻷونكتاد؛
    20. Considera también que en el período 1995-2000 hay que mejorar el marco de la cooperación internacional para las cuestiones de género a los efectos de la aplicación, el seguimiento y la evaluación cabales e integrados de la Plataforma de Acción, teniendo en cuenta los resultados de las conferencias y cumbres mundiales de las Naciones Unidas; UN ٢٠ - ترى أيضا أنه يجب أن يوضع خلال الفترة ١٩٩٥ - ٢٠٠٠ إطار معزز للتعـــاون الدولـــي فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بنوع الجنس، لكفالة تنفيذ منهاج العمل ومتابعته وتقييمه على نحو متكامل وشامل، مع مراعاة النتائج التي انتهت إليها مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة؛
    20. Considera también que en el período 1995-2000 hay que mejorar el marco de la cooperación internacional para las cuestiones de género a los efectos de la aplicación, el seguimiento y la evaluación cabales e integrados de la Plataforma de Acción, teniendo en cuenta los resultados de las conferencias y cumbres mundiales de las Naciones Unidas; UN ٢٠ - ترى أيضا أنه يجب أن يوضع خلال الفترة ١٩٩٥ - ٢٠٠٠ إطار معزز للتعـــاون الدولـــي فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بنوع الجنس، لكفالة تنفيذ منهاج العمل ومتابعته وتقييمه على نحو متكامل وشامل، مع مراعاة النتائج التي انتهت إليها مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة؛
    Los programas integrados de la ONUDI contribuirán a movilizar recursos nacionales y a fomentar las corrientes de inversiones privadas y el desarrollo del sector privado, elementos cruciales para el crecimiento económico y el empleo. UN ومن شأن البرامج المتكاملة لدى اليونيدو أن تسهـم فـي عمليـة حشـد الموارد الداخلية ، وتشجيع تدفقات الاستثمار الخاص ، وتنمية القطاع الخاص ، وجميعها عناصر رئيسية في النمو الاقتصادي والعمالة .
    35. Aunque la quinta reposición financiará las operaciones y actividades del FMAM durante cuatro años (desde el 1º de julio de 2010 hasta el 30 de junio de 2014), los objetivos de la esfera de actividad sobre la degradación de las tierras, se han diseñado claramente para potenciar los beneficios a largo plazo derivados de la adopción de enfoques integrados de la ordenación sostenible de las tierras. UN 35- وعلى الرغم من أن عملية التجديد الخامسة لموارد مرفق البيئة العالمية ستمول عمليات أنشطة المرفق على مدى أربع سنوات (من 1 تموز/يوليه 2010 حتى 30 حزيران/يونيه 2014)، فإن أهداف مجال التركيز المحوري المتعلق بتردي الأراضي قد صيغت بوضوح لتعزيز الفوائد الطويلة الأجل الناشئة عن النهج المتكاملة إزاء الإدارة المستدامة للأراضي.
    Las cuestiones relacionadas con la población también se incluyeron en otros sectores del programa de trabajo, como la estadística, que siguió tratando diversos aspectos de las estadísticas de población y el desarrollo social relativos a enfoques integrados de la salud de los jóvenes, centrándose en la salud reproductiva, el uso indebido de drogas y la prevención del VIH/SIDA. UN وتجري معالجة المسائل المتعلقة بالسكان في سياق مجالات أخرى لبرنامج العمل، مثل الإحصاءات التي استمرت في معالجة مختلف جوانب الإحصاءات السكانية، والتنمية الاجتماعية التي تهتم بوضع نهج متكاملة إزاء صحة الشباب، تركز على الصحة الإنجابية وإساءة استعمال المخدرات والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus