"integrados por representantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتألف من ممثلين
        
    • تضم ممثلين
        
    • مؤلفة من ممثلين
        
    • وتضم ممثلين
        
    • المؤلفة من ممثلين
        
    • مؤلفة من ممثلي
        
    • تضمّ ممثلين
        
    • تتألفان من ممثلين
        
    • تتضمن ممثلين
        
    • وتتألف من ممثلين
        
    Se trata de órganos multisectoriales integrados por representantes de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وهذه هيئات متعددة القطاعات تتألف من ممثلين لمنظمات حكومية وغير حكومية.
    Asimismo, observa el establecimiento de grupos de supervisión pública, integrados por representantes de ONG, con el mandato de ejercer vigilancia sobre los establecimientos penitenciarios y las comisarías de policía. UN وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة.
    Asimismo, observa el establecimiento de grupos de supervisión pública, integrados por representantes de ONG, con el mandato de ejercer vigilancia sobre los establecimientos penitenciarios y las comisarías de policía. UN وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة.
    Se constituyeron numerosos grupos de trabajo integrados por representantes de la Oficina del Presidente, la Secretaría, la Oficina del Fiscal y la Oficina del Alto Representante. UN وقد شُكل عدد من الأفرقة العاملة التي تضم ممثلين من مكتب الرئيس وقلم المحكمة ومكتب المدعية العامة ومكتب الممثل السامي.
    En otros tres países se han establecido comités nacionales para la aplicación del Código integrados por representantes de los gobiernos y del sector. UN وأنشئت في ثلاثة بلدان أخرى لجان وطنية لتنفيذ المدونة تضم ممثلين للحكومة ولقطاع السياحة.
    Muchos distritos habían constituido grupos de trabajo integrados por representantes del sistema judicial, la policía, la juventud y los organismos sociales. UN وشكل كثير من المناطق أفرقة عمل مؤلفة من ممثلين للجهاز القضائي والشرطة والشباب والسلطات الاجتماعية.
    Los Concejos están integrados por representantes elegidos por la población de las circunscripciones políticas y administrativas más pequeñas. UN وتضم ممثلين منتخبين للشعب ينتمون إلى أقاليم سياسية/إدارية صغيرة تسمى دوائر الوصاية.
    Durante la reunión general, celebrada simultáneamente con una reunión de coordinadores designados para las esferas prioritarias, se establecieron grupos de trabajo oficiosos integrados por representantes del sistema de las Naciones Unidas y de la OCI y sus instituciones especializadas. UN وأثناء الاجتماع العام، الذي صاحبه في نفس الوقت اجتماع لجهات التنسيق المحددة لمجالات العمل ذات اﻷولوية، شكلت أفرقة عاملة تتألف من ممثلين لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة.
    Los grupos de trabajo, integrados por representantes de las Naciones Unidas y representantes cantonales del Ministerio del Interior se encargan de identificar a candidatos de los grupos minoritarios para su inclusión en las fuerzas de policía cantonales. UN واﻷفرقة العاملة، التي تتألف من ممثلين لﻷمم المتحدة ووزارة خارجية الكانتون، مسؤولة عن تحديد المرشحين من اﻷقليات ﻹدراجهم في قوات شرطة الكانتون.
    Gracias al trabajo en subcomités integrados por representantes de las bibliotecas de las Naciones Unidas, el Comité Directivo ha hecho grandes progresos para determinar y llegar a un acuerdo sobre las cuestiones más importantes para las bibliotecas. UN وقد خطت اللجنة التوجيهية خطوات كبيرة في تحديد والموافقة على المسائل الهامة، عاملة من خلال لجان فرعية تتألف من ممثلين عن مكتبات الأمم المتحدة.
    En el plano nacional, la creación de organismos de derecho público integrados por representantes de las comunidades minoritarias con el mandato de examinar y vigilar las políticas del gobierno que puedan afectar a las minorías se ha demostrado útil. UN وعلى الصعيد الوطني، ثبتت فائدة إنشاء هيئات قانونية تتألف من ممثلين عن جماعات الأقليات وتكلف باستعراض ورصد سياسة الحكومة لكونها تمس الأقليات.
    El Ministerio ha informado de que, al 1° de julio, se habían establecido comités integrados por representantes de partidos políticos y la sociedad civil en 55 distritos. UN وقد أفادت الوزارة أنه بحلول 1 تموز/يوليه، أنشئت لجان تتألف من ممثلين للأحزاب السياسية والمجتمع المدني في 55 إقليما.
    Varios países han establecido comités nacionales sobre el envejecimiento, integrados por representantes de los sectores público y privado, para administrar las actividades de colaboración y supervisar la coordinación con la sociedad civil. UN وأنشأت عدة بلدان لجاناً وطنية بِشأن الشيخوخة، تتألف من ممثلين من كل من القطاعين العام والخاص، لإدارة الشراكات والإشراف على التنسيق مع المجتمع المدني.
    Se establecieron grupos de trabajo para cada ámbito mencionado en la Ley, integrados por representantes gubernamentales y no gubernamentales. UN وقد أنشئت أفرقة عاملة لكل من مجالات القانون تضم ممثلين حكوميين وغير حكوميين.
    Se podrían establecer grupos de trabajo o comités integrados por representantes de los gobiernos, familiares de las personas desaparecidas y representantes de la sociedad civil. UN ويمكن تشكيل أفرقة عاملة أو لجان تضم ممثلين عن الحكومة، وأقارب المفقودين وممثلين عن المجتمع المدني.
    Si el Comité estima necesario proceder a una investigación del incidente sobre el terreno, se designarán subgrupos del Comité, integrados por representantes de todos sus miembros, para investigar el incidente. UN وعندمـا تـرى اللجنـة ضـرورة إجراء تحقيق في الموقع لحادثة ما، تقوم أفرقة فرعية للجنة تضم ممثلين لجميع أعضاء اللجنة بالتحقيق في الحادثة.
    Los comités de mujeres de las organizaciones no gubernamentales de varios países de la región, integrados por representantes de diversas organizaciones femeninas, celebraron debates complementarios encaminados a decidir las estrategias para la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وقد أجرت اللجان النسائية التابعة للمنظمات غير الحكومية، والتي تضم ممثلين عن منظمات نسائية مختلفة، مناقشات في إطار أعمال المتابعة لرسم استراتيجيات تنفيذ منهاج العمل.
    Los grupos de expertos estaban integrados por representantes de Partes, organizaciones intergubernamentales, ONG, grupos de jóvenes, el sector privado e instituciones académicas. UN وكانت أفرقة الخبراء مؤلفة من ممثلين للأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومجموعات الشباب والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    A nivel de los Länder federales, existen los llamados Grupos conjuntos de investigación sobre drogas, integrados por representantes de las fuerzas de policía de los Länder federales y de las autoridades de aduana. UN وعلى مستوى الولايات الاتحادية، هناك ما يسمى بـ " الأفرقة المشتركة المعنية بالتحقيقات في مجال المخدرات " ، وتضم ممثلين لقوات الشرطة على مستوى الولايات الاتحادية وممثلين للسلطات الجمركية.
    Podía ser de utilidad establecer comités técnicos integrados por representantes de los sectores público y privado a nivel nacional. UN وبإمكان اللجان التقنية المؤلفة من ممثلين من القطاعين الوطنيين العام والخاص، أن تؤدي دوراً في هذا الصدد.
    Además, también era posible formar órganos asesores de voluntarios integrados por representantes de las minorías nacionales. UN وبالاضافة الى ذلك فإنه باﻹمكان أيضا تكوين هيئات استشارية طوعية مؤلفة من ممثلي اﻷقليات القومية.
    * Sírvanse indicar si existen órganos de asesoramiento o consultivos integrados por representantes de la minoría que tengan capacidad para influir en las políticas y decisiones que le afectan. Sírvanse indicar si los representantes de la minoría en esos órganos consultivos son nombrados o elegidos por la minoría. UN :: هل هناك هيئات إرشادية أو استشارية تضمّ ممثلين للأقلية بهدف التأثير في القرارات والسياسات الحكومية بشأن القضايا التي تؤثر على الأقلية؟ وهل يُعيّن ممثلو الأقلية في الهيئات الإرشادية أم يتمّ انتخابهم من الأقلية؟
    El Grupo de Dirección del Departamento ha establecido dos órganos subsidiarios, integrados por representantes de todas las dependencias, para llevar a la práctica las decisiones adoptadas. UN 11 - وأُنشئت في إطار فريق مديري الإدارة، هيئتان فرعيتان تتألفان من ممثلين لجميع الوحدات، من أجل وضع القرارات موضع التنفيذ.
    La formación de gobiernos de reconciliación y unidad nacional, integrados por representantes de todos los grupos interesados en colaborar en la reconstrucción económica y social, puede ayudar en gran medida a este proceso. UN ومما يساعد كثيرا في هذه العملية تكوين حكومات وفاق ووحدة وطنية، تتضمن ممثلين عن جميع الجامعات الراغبة في العمل الجماعي من أجل التعمير الاجتماعي والاقتصادي.
    Con respecto a los comités locales de evaluación de proyectos, explicó que en el plano nacional esos comités constituían un componente de la política de descentralización del FNUAP y estaban integrados por representantes de los organismos miembros del Grupo Consultivo Mixto de Políticas y de cualquier organización u organismo que tuviera interés en el proyecto propuesto. UN وفيما يتعلق بلجان تقييم المشاريع، أوضح أن هذه اللجان تشكل على الصعيد الوطني أحد عناصر سياسة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المتعلقة بتطبيق اللامركزية وتتألف من ممثلين من الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وأي منظمـــة أو وكالة مهتمة بالمشروع المقترح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus