"integral de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنمائي الشامل
        
    • التنمية الشاملة
        
    • شاملة للتنمية
        
    • الشامل للتنمية
        
    • متكاملة للتنمية
        
    • الإنمائية الشاملة
        
    • التنمية الشامل
        
    • الشامل لتنمية
        
    • إنمائي شامل
        
    • المتكامل الجديد للتنمية
        
    • شمولي للتنمية
        
    Recuadro 11 Alianzas para el desarrollo: experiencia del sistema de las Naciones Unidas con el marco integral de desarrollo UN - علاقات الشراكة من أجل التنمية: خبرة منظومة الأمم المتحدة في التعامل مع الإطار الإنمائي الشامل
    Por conducto del sistema de coordinadores residentes, el sistema de las Naciones Unidas ha participado de manera destacada en las actividades del marco integral de desarrollo. UN أدت منظومة الأمم المتحدة، من خلال نظام المنسقين المقيمين، دورا في التعامل مع الإطار الإنمائي الشامل.
    Muchas delegaciones mencionaron el Marco integral de desarrollo del Banco Mundial. UN وذكرت وفود كثيرة إطار التنمية الشاملة التابع للبنك الدولي.
    Se presentó una estrategia integral de desarrollo regional preparada por expertos de los cinco países participantes y aprobada por los gobiernos interesados. UN وتم وضع استراتيجية شاملة للتنمية اﻹقليمية بمشاركة خبراء تقنيين من البلدان الخمسة المشاركة وأيدتها الحكومات المعنية.
    Aunque se afirmaba que el marco integral de desarrollo promovía la colaboración, pasaba por alto las relaciones asimétricas de poder. UN ويدعي الإطار الشامل للتنمية أنه يعزز الشراكة، لكنه يتجاهل التفاوت في علاقات القوة.
    El PND otorga prioridad a ese derecho y reconoce que la sustentabilidad de los ecosistemas es básica para una estrategia integral de desarrollo humano. UN وتولي خطة التنمية الوطنية الأولوية لهذا الحق وتقر بأن استدامة الأنظمة الإيكولوجية تمثل عنصراً أساسياً من استراتيجية متكاملة للتنمية البشرية.
    Las Naciones Unidas, por su parte, deben seguir ayudando a los Estados afectados por las minas a desarrollar su capacidad nacional de desminado y rehabilitación de las víctimas como parte de su estrategia integral de desarrollo. UN وينبغي للأمم المتحدة من جانبها أن تواصل مساعدة الدول المتأثرة على تنمية قدراتها الوطنية على إزالة الألغام وتأهيل الضحايا كجزء من استراتيجيتها الإنمائية الشاملة.
    Ghana fue también el primer país en el que se utilizó el sistema de evaluación común para los países con el fin de crear estrategias para el marco integral de desarrollo. UN وكانت غانا أيضا أول بلد يُستخدم فيه التقييم القطري المشترك لوضع استراتيجيات للإطار الإنمائي الشامل.
    Sin embargo, acontecimientos recientes tales como la 12ª reposición de los recursos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF) y el Marco integral de desarrollo representaban grandes desafíos. UN على أن المستجدات الأخيرة ومنها المؤسسة الإنمائية الدولية، التجديد الثاني عشر للموارد، والإطار الإنمائي الشامل تمثل تحديات رئيسية.
    29. En relación con la pobreza y con el comercio y las finanzas internacionales, se debían tener debidamente en cuenta importantes iniciativas, como el Marco integral de desarrollo del Banco Mundial. UN 29- وينبغي إيلاء اعتبار لمبادرات مهمة بصدد الفقر والمالية والتجارة الدولية مثل الإطار الإنمائي الشامل للبنك العالمي.
    El marco integral de desarrollo y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza deberían constituir la base de los programas en que los países receptores tienen un gran poder de decisión en relación con la programación. UN وينبغي للإطار الإنمائي الشامل وأوراق استراتيجية الحد من الفقر أن تصبح الأسس التي تقوم عليها البرامج التي تشعر البلدان المتلقية بالمِلكية الأصيلة لها.
    En la región de la Comunidad de Estados Independientes, el PNUD, el UNICEF y el ACNUR hicieron contribuciones a un curso práctico sobre el marco integral de desarrollo organizado por el Gobierno de Kirguistán. UN وفي منطقة رابطة الدول المستقلة، أسهم البرنامج الإنمائي واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في حلقة عمل نظمتها الحكومة في قيرغيزستان بشأن الإطار الإنمائي الشامل.
    Se espera que la estrategia nacional de desarrollo sostenible humano, preparada con la asistencia del PNUD, sea la base principal del marco integral de desarrollo. UN ويتوقع أن تكون الاستراتيجية الوطنية للتنمية البشرية المستدامة، التي جرى إعدادها بمساعدة البرنامج الإنمائي، الدعامة الرئيسية التي يقوم عليها الإطار الإنمائي الشامل.
    Muchas delegaciones mencionaron el Marco integral de desarrollo del Banco Mundial. UN وذكرت وفود كثيرة إطار التنمية الشاملة التابع للبنك الدولي.
    Otros instrumentos, originados por las instituciones de Bretton Woods, son el marco integral de desarrollo y el documento de estrategia de reducción de la pobreza. UN ومن الأدوات الأخرى التي أنشأتها مؤسسات بريتون وودوز، إطار التنمية الشاملة وورقات استراتيجية تخفيف حدة الفقر.
    :: Se debe formular un plan de desarrollo económico: Se debía formular un plan integral de desarrollo económico. UN :: رسم خطة للتنمية الاقتصادية: يجب وضع خطة شاملة للتنمية الاقتصادية.
    La integración productiva de la población desarraigada está estrechamente relacionada con la implementación de una estrategia integral de desarrollo rural. UN ١٢ - ويرتبط اﻹدماج اﻹنتاجي للسكان المشردين ارتباطا وثيقا بتنفيذ استراتيجية شاملة للتنمية الريفية.
    El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el marco integral de desarrollo y los documentos de estrategia de reducción de la pobreza se mencionaron como ejemplos de actualidad y adecuados de instrumentos para promover el espíritu de cooperación. UN وجرى التنوية بإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والإطار الشامل للتنمية وورقات استراتيجية الحد من الفقر كنماذج ملائمة ومناسبة التوقيت للصكوك التي تستهدف تعزيز روح التعاون.
    A ese respecto, los gobiernos africanos se han comprometido a lograr objetivos significativos, en particular los del Plan integral de desarrollo de la agricultura africana de la NEPAD. UN وفي هذا الخصوص، تعهدت الحكومات الأفريقية بتحقيق أهداف هامة، وبشكل خاص أهداف البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا المنبثق عن الشراكة الجديدة.
    Además han definido para su subregión una agenda integral de desarrollo sostenible fundada en el diálogo, que merece el apoyo del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى أية حال، فقد وضعت هذه البلدان خطة متكاملة للتنمية المستدامة للمنطقة دون اﻹقليمية تقوم على أساس الحوار، وتستحق دعم منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se han hecho considerables esfuerzos para asegurar la coherencia de los distintos mecanismos de coordinación, incluidos la evaluación común de los países, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Iniciativa especial de las Naciones Unidas para África y el marco integral de desarrollo. UN 15 - وقد وجه جهد كبير لضمان اتساق مختلف آليات التنسيق، بما فيها التقييمات القطرية المشتركة، وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ومبادرة الأمم المتحدة الخاصة لأفريقيا والأطر الإنمائية الشاملة.
    En 1999, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo estableció un grupo de estudio para la colaboración interinstitucional en cuestiones relativas al Marco integral de desarrollo (MID) y el sistema de coordinadores residentes, y para generar ideas innovadoras para hacer frente a la situación de la deuda a través de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME). UN وفي عام 1999، أنشأت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فريقاً دراسياً للتعاون بين الوكالات بشأن القضايا المتصلة بإطار التنمية الشامل ونظام المنسقين المقيمين وايجاد أفكار ابتكارية لمعالجة حالة الديون عن طريق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El Plan integral de desarrollo Agrícola de África de la NEPAD constituye un buen marco para prestar un apoyo mejorado y coordinado a la agricultura de los países menos adelantados de África. UN ويشكل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطارا جيدا يمكن فيه تقديم دعم معزز ومنسق للزارعة في أقل البلدان الأفريقية نموا.
    Ello implica llevar a cabo actividades básicas para formular un plan nacional de desarrollo, un documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) o un Marco integral de desarrollo. UN ويشتمل هذا البرنامج على أنشطة أساسية تتعلق بوضع خطة إنمائية وطنية، أو ورقة استراتيجية الحد من الفقر أو إطار إنمائي شامل.
    Pide al Secretario General que continúe brindando el apoyo más amplio a las iniciativas y actividades de los gobiernos centroamericanos en la promoción de la paz y la democracia mediante la ejecución del nuevo programa integral de desarrollo sostenible y de la iniciativa para constituir la Unión Centroamericana. UN وتطلب إلى اﻷمين العام مواصلة تقديم الدعم على أوسع نطاق ممكن إلى مبادرات وأنشطة حكومات أمريكا الوسطى لتوطيد السلم والديمقراطية عن طريق تنفيذ البرنامج المتكامل الجديد للتنمية المستدامة ومبادرة إنشاء اتحاد أمريكا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus