En la agricultura, a pesar de los adelantos realizados en la ejecución del Programa de Desarrollo integral de la agricultura en África, aún subsisten varios problemas. | UN | أما الزراعة، فما زالت تواجه مشاكل عدة بالرغم من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا. |
El Programa de Desarrollo integral de la agricultura en África es el marco de la NEPAD para el desarrollo agrícola. | UN | و برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا هو إطار حددته الشراكة الجديدة للتنمية الزراعية. |
Otro programa de la NEPAD que nos comprometemos a apoyar es el Programa de Desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | والبرنامج الرئيسي الآخر الذي نلتزم بدعمه بين برامج النساء هو برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا. |
Como muchos oradores han dicho hoy, han concluido los preparativos y las consultas, por ejemplo para la aplicación del Programa de Desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | وكما سمعنا اليوم من متكلمين كثر، لقد اكتملت الاستعدادات والمشاورات المتعلقة مثلا بالبدء ببرنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا. |
La base de datos también permitirá a los encargados de tomar decisiones analizar y elaborar modelos de las relaciones entre las zonas agroecológicas adecuadas para los cultivos prioritarios que se hayan determinado en el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | وسوف تمكّن قاعدة البيانات أيضاً متخذي القرارات من تحليل ونمذجة العلاقات بين المناطق الزراعية الإيكولوجية المناسبة للمحاصيل ذات الأولوية التي حددها برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا. |
A la larga, esperamos prestar asistencia a esos países para que se integren al Programa de Desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | ونأمل مساعدة تلك البلدان على الاندماج في برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا في نهاية المطاف. |
La ejecución del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África es un factor fundamental para lograr el primer objetivo. | UN | ويعد تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا عاملا أساسيا في تحقيق الهدف الأول. |
El proceso TICAD procurará alinear sus actividades con las del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, con el fin de: | UN | ستسعى عملية المؤتمر إلى المواءمة مع برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا بهدف: |
El Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de la Unión Africana está concluyendo actualmente su marco estratégico. | UN | ويضع برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا التابع للاتحاد الأفريقي الصيغة النهائية لإطاره الاستراتيجي. |
El Programa de desarrollo integral de la agricultura en África (CAADP) debe ser un marco de referencia para donantes y socios de desarrollo. | UN | وينبغي أن يُستخدم برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا كإطار مرجعي للمانحين والشركاء الإنمائيين. |
El Programa de desarrollo integral de la agricultura en África es un modelo que se puede seguir de manera beneficiosa en otras regiones. | UN | وقال إن برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا نموذج يمكن الانتفاع بتطبيقة في مناطق أخرى. |
En ese contexto, se están celebrando consultas intensas para acelerar la aplicación del Plan de acción a corto plazo para la infraestructura y del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | وفي هذا السياق، تجري مشاورات مكثفة حالياً للإسراع بتنفيذ خطة العمل قصيرة المدى لبناء الهياكل الأساسية وبرنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا. |
Nigeria está de acuerdo con la opinión del Secretario General de que la formulación de la hoja de ruta para la ejecución del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África fue sin duda el acontecimiento más importante en el año transcurrido. | UN | وتتفق نيجيريا مع الأمين العام في رأيه من أن تفصيل خارطة الطريق لتنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا كان بدون شك أهم تطور وقع خلال السنة الماضية. |
Las prioridades de África fueron acogidas con creciente interés, especialmente el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África y el nuevo consorcio internacional sobre infraestructura. | UN | وهناك زيادة محمودة في الاهتمام بأولويات أفريقيا، ولا سيما بـبـرنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا والاتحاد الدولي المعني بالبنيـة التحتيـة. |
El Programa no es una iniciativa aislada, sino que los objetivos y la visión en él plasmados se han incorporado en las principales iniciativas internacionales, como el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وهذا البرنامج ليس مبادرة قائمة بذاتها. فقد أُدمجت الأهداف والرؤية التي توجه هذا البرنامج في جهود دولية حثيثة تشمل برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Los Estados Unidos siguen estando comprometidos a apoyar el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وتواصل الولايات المتحدة التزامها بدعم برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا والخاص بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En septiembre de 2012 el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África convocó una reunión para tratar de diferentes iniciativas, a saber, las de ID3A, Crecimiento en África y Financiación provechosa para África. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2012، دعا برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا إلى عقد اجتماع مع المبادرات المختلفة، أي مع مبادرة التنمية ومبادرة النمو في أفريقيا ومبادرة إنجاح التمويل من أجل أفريقيا. |
2. Aplicar, con urgencia, el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África y poner en práctica proyectos importantes y planes de acción dinámicos para el desarrollo agrícola, en los ámbitos nacional, regional y continental. | UN | 2 - التنفيذ السريع لبرنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا والمشاريع الرائدة وخطط العمل الناشئة من أجل التنمية الزراعية على الصعد الوطنية والإقليمية والقارية. |
Varios organismos y programas de las Naciones Unidas han intervenido en la elaboración y aplicación del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, que constituye el núcleo del plan de la NEPAD en materia de agricultura y alimentación. | UN | 21 - يشارك عدد من الوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة في وضع وتنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا الذي يمثل حجر الزاوية في خطة الشراكة الجديدة في مجال الأغذية والزراعة. |
Se reconoció la reforma agrícola y rural en el marco del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África como un medio importante para lograr seguridad alimentaria y alivio de la pobreza y como aspecto que tiene el potencial de convertirse en una fuerza motriz esencial para el crecimiento económico en África. | UN | وقد اعتُرف بالإصلاح الزراعي والريفي في إطار برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفه وسيلة هامة لتحقيق الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر ولأن له القدرة على أن يصبح قوة دافعة كبرى للنمو الزراعي في أفريقيا. |
Del mismo modo, el Programa de Desarrollo integral de la agricultura en África goza del apoyo de los gobiernos al más alto nivel, porque se basa en el hecho de que dentro de la NEPAD se espera que la agricultura se convierta en la punta de lanza del crecimiento en el marco de los esfuerzos dirigidos a lograr un continente libre de conflictos, en el que la población pueda participar de manera efectiva en la actividad económica. | UN | وبالمثل، فإن برنامج التنمية الزراعية الشامل لأفريقيا يحظى بالدعم على أعلى مستويات الحكومة لأنه يستند إلى حقيقة أن من المتوقع أن تتصدر الزراعة في إطار الشراكة الجديدة النمو الاقتصادي في مسعى أفريقيا إلى أن تصبح قارة خالية من الصراعات ويمكن للأشخاص أن يشاركوا فيها بفعالية في النشاط الاقتصادي. |
El apoyo a esas tareas procede de iniciativas nacionales y el Programa de Desarrollo integral de la agricultura en África de la NEPAD y la Unión Africana. | UN | وتدعم هذا العمل المبادرات الوطنية وبرنامج التنمية الزراعية الأفريقية الشاملة التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي. |