"integral de la estrategia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يتجزأ من استراتيجية
        
    • لا يتجزأ من الاستراتيجية
        
    • أساسيا من الاستراتيجية
        
    • أساسيا من عناصر الاستراتيجية
        
    21. Se utilizó Internet como elemento integral de la estrategia de comunicaciones. UN 21- واستخدمت شبكة الإنترنت كعنصر لا يتجزأ من استراتيجية الاتصال.
    Además, la incorporación de la perspectiva de género también ha sido parte integral de la estrategia para el alivio de la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، شكَّلت مراعاة المنظور الجنساني جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية التخفيف من حدة الفقر.
    En su intervención, el Presidente destacó que las asociaciones con el poder judicial de los distintos países de la región eran parte integral de la estrategia de conclusión del Tribunal, y un objetivo fundamental de su legado. UN وشدد في كلمته على أن الشراكات مع الهيئات القضائية الوطنية في المنطقة تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الإنجاز للمحكمة، فضلا عن كونها هدفا من الأهداف الرئيسية فيما يتعلق بتراث المحكمة.
    Las asociaciones constituyen una parte integral de la estrategia contra el caos. UN وتشكل الشراكات العالمية جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجية المعنية بمكافحة الفوضى.
    El Consejo Europeo ha insistido en que la conclusión satisfactoria de la Ronda Uruguay es un factor integral de la estrategia europea en favor del crecimiento, la competitividad y el empleo. UN وقد أكد المجلس اﻷوروبي على أن الاختتام المرضي للجولة جزء لا يتجزأ من الاستراتيجية اﻷوروبية التي تشجع النمو والنزعة التنافسية وتوفير فرص العمل.
    La tecnología y la industria espacial han constituido parte integral de la estrategia china de desarrollo pacífico, que sirve a mi país de apoyo fundamental para su desarrollo socioeconómico, modernización de la defensa civil y avance de la ciencia y la tecnología. UN لقد شكلت تكنولوجيا وصناعة الفضاء جزءا أساسيا من الاستراتيجية الصينية للتطوير السلمي التي تدعم الصين دعما حاسما في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية وتحديث الدفاع الوطني والنهوض بالعلم والتكنولوجيا.
    El grupo de estudio intentaría formular esbozos de propuestas que pudiesen ampliar el respaldo para un mecanismo global, coherente y justo para la renegociación de la deuda, como parte integral de la estrategia internacional para la prevención y resolución de crisis financieras. UN وينبغي أن يستهدف هذا الفريق الدراسي وضع الخطوط العامة لمقترحات يمكن أن تنال دعما عاما وتستهدف إنشاء آلية تسوية مديونية شاملة متماسكة منصفة، بحيث تكون هذه الآلية عنصراً أساسيا من عناصر الاستراتيجية الدولية لاتقاء الأزمات المالية وتسويتها.
    Por tanto, la detección y el tratamiento adecuado del desempeño insatisfactorio deberían considerarse como parte integral de la estrategia de gestión de la actuación profesional aplicada por el Secretario General. UN وبناء عليه، ينبغي أن يعتبر التعرف على اﻷداء القاصر ومعالجته على نحو سليم جزءا لا يتجزأ من استراتيجية اﻷمين العام ﻹدارة اﻷداء.
    En realidad, este programa es parte integral de la estrategia de la NEPAD para la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular, los objetivos del acceso universal al agua en África en 2015. UN والواقع أن هذا البرنامج جزء لا يتجزأ من استراتيجية الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة هدف حصول الجميع على المياه في أفريقيا بحلول عام 2015.
    Por otro lado, las directrices actualizadas serán parte integral de la estrategia de divulgación e información de la Oficina de Apoyo para la Consolidación de la Paz para dar a conocer los objetivos y mecanismos del Fondo en el sistema de las Naciones Unidas y entre sus asociados. UN وعلاوة على ذلك، ستشكِّل المبادئ التوجيهية المحدَّثة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية مكتب دعم بناء السلام للتوعية والإعلام، سعياً لإطلاع منظومة الأمم المتحدة وشركائها على أهداف الصندوق وآلياته.
    La gobernanza urbana es parte integral de la estrategia nacional de desarrollo y a menudo incluye la creación de capacidad de los gobiernos locales en todo el país para garantizar su eficacia. UN وتشكل الحوكمة الحضرية جزءا لا يتجزأ من استراتيجية التنمية الوطنية وغالبا ما تنطوي على بناء قدرات الحكومات المحلية في جميع أنحاء الوطن لكفالة فعالية الحوكمة الحضرية.
    La cooperación Sur-Sur se debe considerar una parte integral de la estrategia para reactivar la cooperación internacional para el desarrollo. UN ٩ - وقال إنه ينبغي اعتبار التعاون بين الجنوب والجنوب جزءا لا يتجزأ من استراتيجية نفخ حياة جديدة في التعاون اﻹنمائي الدولي.
    ii) Los funcionarios directivos de nivel superior deberían crear un clima propicio a la solución del problema de la actuación profesional insatisfactoria y demostrar con sus actos su convicción de que la gestión de la actuación profesional constituye una parte integral de la estrategia de gestión de los recursos humanos de la organización; UN ' ٢ ' ينبغي أن يهيئ كبار المديرين مناخا يدعم معالجة اﻷداء القاصر، وأن يظهروا من خلال أعمالهم أنهم ينظرون بجدية إلى إدارة اﻷداء على أنها تمثل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية إدارة الموارد البشرية التي تتبعها المنظمة؛
    Teniendo presente que eliminar la oferta de armas constituye una parte integral de la estrategia antiterrorista mundial, el Consejo Supremo de Seguridad de la República de Moldova ha dado instrucciones al Ministerio de Defensa para que inspeccione de manera permanente la seguridad de los almacenes de armas, municiones y explosivos. UN وأخذا في الاعتبار أن القضاء على إمدادات الأسلحة يشكل عنصرا لا يتجزأ من استراتيجية مكافحة الإرهاب على نطاق العالم، أصدر المجلس الأعلى للأمن في جمهورية مولدوفا تعليمات إلى وزارة الدفاع بالتفتيش بصورة دائمة على أمن تخزين الأسلحة والذخائر والمتفجرات.
    Las recomendaciones internacionales por consiguiente son un componente integral de la estrategia de aplicación de ese Sistema de contabilidad. UN وبذا تشكل التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات المياه جزءا لا يتجزأ من استراتيجية تنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجال المياه.
    Como parte integral de la estrategia de la visión conjunta, se establecieron dos oficinas regionales en los distritos de Kono y Bombali y se están creando otras seis oficinas regionales sobre el terreno en Kenema, Bo, Kailahun, Pujehun, Port Loko y Kabala. UN 60 - أنشئ مكتبان إقليميان في مقاطعتي كونو وبومبالي، وهناك ستة مكاتب ميدانية إقليمية أخرى قيد الإنشاء في مقاطعات كينيما وبو وكايلاهون وبوجيهيجون وبورت لوكو وكابالا، باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الرؤية المشتركة.
    Actualmente, los elementos clave del desarrollo social que figuran en la Declaración de Copenhague son parte integral de la estrategia adoptada por el Banco para ayudar a los países a desarrollarse y eliminar la pobreza. UN وأضافت أن العناصر الأساسية للتنمية الاجتماعية الواردة في إعلان كوبنهاغن أصبحت اليوم جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية التي يتبعها البنك الدولي لمساعدة البلدان على التنمية الذاتية والقضاء على الفقر.
    Asegura ante el Comité que los asuntos relativos a la mujer forman parte integral de la estrategia nacional de Etiopía para promover el desarrollo rural y, de manera más general, de su programa de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. UN وطمأنت اللجنة إلى أن مسائل المرأة هي جزء لا يتجزأ من الاستراتيجية الوطنية في إثيوبيا لتنمية المناطق الريفية وجزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة بشكل عام ومن برامج تخفيض الفقر.
    La normalización y la reconstrucción en las situaciones posteriores a los conflictos debería ser parte integral de la estrategia internacional para hacer frente a las posibles violaciones de los acuerdos de paz o al reinicio de los conflictos. UN والتطبيع وإعادة البناء بعد انتهاء الصراعات ينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الدولية للتصدي لاحتمال انتهاك السلام وإعادة تأجيج الصراعات.
    Los ministros y jefes de delegación expresaron también unánimemente la opinión de que era necesario adoptar medidas específicas y ordenadas por prioridades para velar por que la sostenibilidad ambiental formara parte integral de la estrategia para el logro de los objetivos que debería surgir de la sesión plenaria de alto nivel que se celebraría más avanzado el año. UN وأجمعت وجهات نظر الوزراء ورؤساء الوفود على أن هناك حاجة إلى تدابير محددة وتحظى بالأولوية لضمان أن تكون البيئة المستدامة جزءا أساسيا من الاستراتيجية الخاصة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية التي سوف تنشأ عن الجلسة العامة رفيعة المستوى التي ستعقد في موعد لاحق من هذا العام.
    En lo tocante a los proyectos de efecto rápido propuestos, que son un elemento integral de la estrategia global de la Misión para cumplir su mandato, las dos delegaciones señalan que, aun cuando la cifra propuesta para el período 2009/2010 es idéntica a la aprobada para el período 2008/2009, la cantidad de proyectos ha aumentado. UN وفيما يتعلق بمشاريع الأثر السريع المقترحة، التي تشكل عنصرا أساسيا من عناصر الاستراتيجية الشاملة التي تتبعها البعثة في تنفيذ ولايتها، ويلاحظ البلدان أنه على الرغم من أن المبلغ المقترح للفترة 2009/2010 هو نفس المبلغ الذي تمت الموافقة عليه للفترة 2008/2009، فقد ازداد عدد المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus