"integral de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ﻻ يتجزأ من حقوق اﻹنسان
        
    • الشاملة لحقوق الإنسان
        
    • متكامل إزاء حقوق الإنسان
        
    • شاملة لحقوق اﻹنسان
        
    También reiteró que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y una parte integral de los derechos humanos fundamentales. UN وأكد مجددا على أن الحق في التنمية حق عالمي غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    - Medidas para proteger y promover los derechos humanos de la mujer y la niña como parte integral de los derechos humanos universales; UN ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    Además, el derecho al desarrollo es universal e inalienable y constituye un componente integral de los derechos humanos fundamentales. UN وعلاوة على ذلك فإن الحق في التنمية هو عنصر عالمي غير قابل للتصرف ويشكل جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Mediante el proceso de aprendizaje y diálogo, las personas adquieren conscientemente una visión integral de los derechos humanos que les permite vencer el temor y la necesidad. UN ومن خلال عملية التعلم والحوار، يتمثل الناس عن وعي الرؤية الشاملة لحقوق الإنسان من أجل التغلب على الخوف والعوز.
    Honduras reconoce el apoyo recibido de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas para velar por un enfoque integral de los derechos humanos. UN واعترفت هندوراس بالدعم الذي يقدمه كل من المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة من أجل كفالة اعتماد نهج متكامل إزاء حقوق الإنسان.
    45. Nuestro ordenamiento jurídico consagra la protección integral de los derechos humanos. UN ٥٤- ويوفر النظام القانوني في بيرو حماية شاملة لحقوق اﻹنسان.
    - Medidas para proteger y promover los derechos humanos de la mujer y la niña como parte integral de los derechos humanos universales; UN ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    En la Declaración de Viena también se reafirmó el derecho al desarrollo como derecho universal inalienable y como parte integral de los derechos humanos fundamentales. UN ٥٣ - ويعيد إعلان فيينا تأكيد الحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    La representante observó que desde febrero de 1998 el Gobierno había adoptado como prioridad de sus políticas la promoción de los derechos de la mujer como parte integral de los derechos humanos. UN ٢٥٣ - وذكرت الممثلة أن الحكومة وضعت منذ شباط/فبراير ١٩٩٨ على قائمة أولوياتها في مجال السياسة العامة تعزيز حقوق المرأة بوصفها جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان.
    Por lo tanto, Jamaica apoya firmemente el derecho al desarrollo como parte integral de los derechos humanos fundamentales y pone de relieve que el ejercicio de este derecho sería una importante contribución en aras de un goce más pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN لذلك تؤيد جامايكا بقوة حق التنمية باعتباره جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وتؤكد على أهمية اﻹسهام الذي يُقدمه إرساء هذا الحق في التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Para lograr el desarrollo social es indispensable promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo como parte integral de los derechos humanos fundamentales. UN ١٢ - ومن المهم للتنمية الاجتماعية تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بما فيها الحق في التنمية باعتباره جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    En los Principios del Programa se reafirma el derecho al desarrollo como un derecho universal e inalienable y como parte integral de los derechos humanos fundamentales y se coloca al ser humano en el centro del desarrollo. UN يؤكد البرنامج في مبادئه مجددا الحق في التنمية باعتباره حقا عالميا غير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ويضع اﻹنسان في محور التنمية.
    En la Declaración y el Programa de Acción de Viena se reconoce que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y una parte integral de los derechos humanos fundamentales. UN ٥ - وقد أقر إعلان وبرنامج عمل فيينا بالحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    En la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social se reafirmó la promoción de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo como derecho universal inalienable y como parte integral de los derechos humanos fundamentales, y se procura lograr que se respeten, se protejan y se observen esos derechos. UN ٠٣ - أكد من جديد إعلان كوبنهاغن المتعلق بالتنمية الاجتماعية تشجيع احترام جميع حقوق اﻹنسان بما في ذلك الحق في التنمية بوصفه حقا عالميا وغير قابل للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ويسعى إلى ضمان احترام هذه الحقوق وحمايتها ومراعاتها.
    En ese contexto, debemos tener en cuenta las características sociales, culturales, ideológicas y religiosas de cada sociedad. Así pues, debemos concentrarnos en el derecho al desarrollo como parte integral de los derechos humanos, especialmente en los países en desarrollo, donde la pobreza y la falta de servicios básicos obstaculizan el goce de los derechos humanos. UN وفي هذا اﻹطار، مراعاة واحتـــرام الخصوصيـــات الاجتماعية والثقافية والفكرية والدينية لكل مجتمع، والتركيز على الحق في التنمية كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتكريسه بشكل خاص للدول النامية حيث يتعارض الفقر والحرمان من الخدمات اﻷساسية مع تمتع شعوب الدول النامية بحقوق اﻹنسان.
    La libertad de opinión, expresión e información, reconocida como un componente integral de los derechos humanos y de las libertades fundamentales Declaración Universal de Derechos Humanos, art. 19. , es un factor de suma importancia en los procesos de fortalecimiento de la paz y de entendimiento internacional. UN ٧١ - تمثل حرية الرأي والتعبير والحصول على المعلومات، والتي اعترف بها كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان والحريات الرئيسية)١٣(، عاملا حيويا في تعزيز السلام والتفاهم الدولي.
    Austria se ha comprometido a velar por la protección integral de los derechos humanos en los planos tanto nacional como internacional. UN والنمسا ملتزمة بكفالة الحماية الشاملة لحقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي.
    Grecia mantiene un compromiso de larga data con la protección integral de los derechos humanos a nivel nacional e internacional. UN 1 - تلتزم اليونان منذ عهد بعيد التزاما راسخا بالحماية الشاملة لحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    Por su parte, el Ministerio de Defensa Nacional ha implementado una política de protección integral de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario como elemento legitimador de la acción de las fuerzas militares. UN ونفذت وزارة الدفاع الوطني، من جانبها، سياسة ترمي إلى توفير الحماية الشاملة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي باعتبارها جانبا يضفي شرعية على الإجراءات التي تقوم بها القوات العسكرية.
    Es importante establecer sinergias entre las disposiciones de esas dos Convenciones y las de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, adoptando un enfoque integral de los derechos humanos. UN ومن المهم إقرار أوجه التآزر بين أحكام مساعدة الضحايا في هاتين الاتفاقيتين وبين اتفاقية حقوق الأشخاص من ذوي الإعاقات باتباع نهج متكامل إزاء حقوق الإنسان.
    153. Nuestro ordenamiento jurídico consagra la protección integral de los derechos humanos. UN ٣٥١- تقرر القوانين في بيرو حماية شاملة لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus