A este respecto, la iniciativa voluntaria de intercambio en redes (VINEs) seguirá siendo un componente integral del marco de movilidad, promoviendo una mayor movilidad en forma voluntaria en toda la Secretaría. | UN | وفي هذا الصدد، ستظل المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات الوظيفية تشكل جزءا لا يتجزأ من إطار تنقل الموظفين، معززة التنقل على أساس طوعي في الأمانة العامة. |
Además, la sociedad civil se considera una parte activa e integral del marco de protección de la infancia. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتبر المجتمع المدني جزءا فاعلا لا يتجزأ من إطار أنشطة حماية حقوق الطفل. |
La legislación adoptada para dar cumplimiento a la resolución 1373 del Consejo de Seguridad forma parte integral del marco legislativo nacional dirigido a reprimir el terrorismo internacional. | UN | وتشكل التشريعات التي اعتمدت لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 جزءا لا يتجزأ من إطار التشريعات الوطنية الخاصة بقطع دابر الإرهاب الدولي. |
Esas resoluciones son parte integral del marco jurídico para el arreglo del conflicto. | UN | وهذه القرارات تشكل جزءا لا يتجزأ من الإطار القانوني لحل النزاع. |
La Comisión considera que el ulterior desarrollo del sistema de control del acceso debe considerarse como parte integral del marco normativo de la seguridad en las Naciones Unidas. | UN | وترى اللجنة أن مواصلة تطوير نظام مراقبة الدخول ينبغي اعتباره جزءاً لا يتجزأ من الإطار الشامل لسياسة السلامة والأمن في الأمم المتحدة. |
Valoramos en este sentido el carácter integral del marco de acción. | UN | وفي ذلك السياق، نقدِّر الطابع الشامل لإطار العمل. |
La iniciativa, que es un componente integral del marco de promoción de las perspectivas de carrera de la Organización, beneficia a la Organización al dotar a su fuerza de trabajo de una mejor capacidad, de carácter mundial, adaptable y diversa, para ejecutar mandatos complejos. | UN | وتعمل هذه المبادرة، التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من إطار التطوير الوظيفي للمنظمة، على إفادة المنظمة بتحسين قدرة القوة العاملة الشاملة، والمتكيفة والمتنوعة، لتلبية ولايات معقدة. |
3. Alienta la promoción y el perfeccionamiento del proceso de presentación de informes anuales sobre los resultados como parte integral del marco de financiación multianual, en consulta con los Estados miembros del Programa. | UN | 3 - يشجع تعزيز ومواصلة تحسين عملية إعداد التقرير السنوي الذي يركز على النتائج بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من إطار التمويل المتعدد السنوات، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء في البرنامج. |
3. Alienta la promoción y el perfeccionamiento del proceso de presentación de informes anuales sobre los resultados como parte integral del marco de financiación multianual, en consulta con los Estados miembros del Programa. | UN | 3 - يشجع تعزيز ومواصلة تحسين عملية إعداد التقرير السنوي الذي يركز على النتائج بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من إطار التمويل المتعدد السنوات، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء في البرنامج. |
3. Alienta la promoción y el perfeccionamiento del proceso de presentación de informes anuales sobre los resultados como parte integral del marco de financiación multianual, en consulta con los Estados miembros del Programa. | UN | 3 - يشجع تعزيز ومواصلة تحسين عملية إعداد التقرير السنوي الذي يركز على النتائج بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من إطار التمويل المتعدد السنوات، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء في البرنامج. |
De hecho, como parte integral del marco para la rendición de cuentas del Secretario General, desde 2002 la Secretaría proporciona esta información en una circular informativa, para asegurarse de que todos los funcionarios están al tanto de las sanciones impuestas por faltas de conducta. | UN | وفي الواقع، دأبت الأمانة العامة على توفير هذه المعلومات منذ عام 2002، وذلك على شكل تعميم إعلامي، لكي يكون جميع الموظفين على علم بالعقوبات المفروضة على سوء السلوك، وكجزء لا يتجزأ من إطار الأمين العام للمساءلة. |
La Oficina del Enviado Especial también está apoyando la labor conjunta del PNUD y el Ministerio de Planificación y Cooperación Externa para establecer un sistema integral de gestión de la información sobre la ayuda, que será parte integral del marco de coordinación de la ayuda antes descrito. | UN | ويقوم مكتب المبعوث الخاص أيضا بدعم عمل البرنامج الإنمائي مع وزارة التخطيط والتعاون الخارجي فيما يتعلق بإنشاء نظام شامل لإدارة المعلومات المتعلقة بالمعونة، سيكون جزءا لا يتجزأ من إطار تنسيق المعونة المذكور أعلاه. |
En resumen, las actividades mundiales y regionales son un elemento esencial del nuevo plan estratégico del UNFPA para 2014-2017 y parte integral del marco integrado de resultados, no un complemento del mismo, y se presentan de una forma que pone de manifiesto la marcada convergencia entre los diversos niveles de las actividades hacia el marco integrado de resultados. | UN | ١٨ - ومجمل القول، إن التدخلات العالمية والإقليمية جزء لا يتجزأ من الخطة الاستراتيجية الجديدة للصندوق للفترة 2014-2017. وهذه التدخلات ليست أنشطة إضافية، بل هي جزء لا يتجزأ من إطار النتائج المتكامل، وهي معروضة بشكل يبين التقارب الكبير بين مختلف مستويات التدخلات سعيا إلى إطار النتائج المتكامل الموحد. |
Esos mecanismos y actividades forman parte integral del marco de seguridad del Foro de las Islas del Pacífico, configurado con arreglo a: el Plan Pacífico 2005; las Declaraciones de Honiara, Aitutaki, Nasonini y Biketawa; las decisiones anuales adoptadas por los dirigentes del Foro; y los documentos finales de las reuniones anuales del Comité de Seguridad Regional del Foro y del Grupo de Trabajo contra el Terrorismo. | UN | وتشكل هذه الآليات والأنشطة جزءا لا يتجزأ من إطار أمن المنتدى الذي استُحدث من خلال خطة منطقة المحيط الهادئ لعام 2005؛ وإعلانات هونيارا وأيتوتاكي وناسونيني وبيكيتاوا؛ والقرارات السنوية الصادرة عن قادة المنتدى؛ ونتائج الاجتماعات السنوية للجنة الأمن الإقليمي التابعة للمنتدى والفريق العامل المعني بمكافحة الإرهاب. |
c) Tecnologías de la información para el desarrollo. La CEPA, como organismo coordinador de este sector, recibió la aprobación de las Conferencias de ministros de economía y planificación para poner en marcha la iniciativa para la sociedad africana en la era de la información en mayo de 1996, como parte integral del marco de la Iniciativa especial. | UN | (ج) تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية - وحصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بوصفها الوكالة المسؤولة عن التنسيق في هذا القطاع، على موافقة مؤتمر وزراء التنمية الاقتصادية والتخطيط الاقتصادي على مبادرة مجتمع المعلومات الأفريقي في أيار/مايو 1996 كجزء لا يتجزأ من إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا. |
La Estrategia de Reducción de la Pobreza era parte integral del marco de acción gubernamental de apoyo internacional y cooperación para el desarrollo y al mismo tiempo contenía el plan de actividades para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وتعد استراتيجية الحد من الفقر جزءا لا يتجزأ من الإطار الحكومي للدعم والتعاون الإنمائي الدوليين وتتضمن في الوقت نفسه خطة أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por consiguiente, considera que el ulterior desarrollo del sistema de control del acceso debe considerarse como parte integral del marco normativo de la seguridad en las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم فإن اللجنة تعتبر أنه ينبغي النظر إلى مواصلة تطوير نظام مراقبة الدخول كجزء لا يتجزأ من الإطار الشامل لسياسة السلامة والأمن في الأمم المتحدة. |
La Comisión considera que el ulterior desarrollo del sistema de control del acceso debe considerarse como parte integral del marco normativo de la seguridad en las Naciones Unidas. | UN | ترى اللجنة أن مواصلة تطوير نظام مراقبة الدخول ينبغي أن يعتبر جزءا لا يتجزأ من الإطار الشامل لسياسة السلامة والأمن في الأمم المتحدة. |
La Comisión considera que el ulterior desarrollo del sistema de control del acceso debe considerarse como parte integral del marco normativo de la seguridad en las Naciones Unidas. | UN | وترى اللجنة أن مواصلة تطوير نظام مراقبة الدخول ينبغي اعتباره جزءا لا يتجزأ من الإطار الشامل لسياسة السلامة والأمن في الأمم المتحدة. |
En sus observaciones y recomendaciones generales, la reunión recomendó, entre otras cosas, que teniendo en cuenta el carácter universal, indivisible e interdependiente de los derechos humanos, los órganos creados en virtud de tratados deberían trabajar de manera complementaria a fin de subrayar la naturaleza integral del marco de tratados de derechos humanos, y señaló que esa colaboración debería mejorarse por medio, entre otras cosas, de: | UN | وأوصى الاجتماع في ملاحظاته وتوصياته العامة في جملة أمور ومع وضعه في الاعتبار الطابع العالمي غير القابل للتجزئة والمترابط لحقوق الإنسان أنه ينبغي أن تعمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات بطريقة تكاملية لتأكيد الطابع الشامل لإطار عمل معاهدات حقوق الإنسان، ولاحظ أن هذا التعاون ينبغي تعزيزه من خلال جملة أمور تشمل: |