Los tratados internacionales, ratificados por el Parlamento de la República de Lituania, son parte integral del sistema jurídico nacional. | UN | وتشكل المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمان جمهورية ليتوانيا جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني الوطني. |
Por lo tanto, el derecho internacional (incluidos los acuerdos internacionales) forma parte integral del sistema jurídico austríaco y es interpretado y aplicado por los tribunales austríacos. | UN | وهكذا فإن القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقات الدولية، يشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني النمساوي وتقوم المحاكم النمساوية بتفسيره وتنفيذه. |
El Grupo de los 77 y China vienen abogando desde hace tiempo por una reforma integral del sistema financiero internacional y de la arquitectura de su gobernanza. | UN | منذ وقت بعيد ومجموعة الـ 77 والصين تدعوان من أجل إصلاح شامل للنظام المالي الدولي والهيكل الحاكم له. |
Ello es de importancia crucial, habida cuenta de que la Asamblea es parte integral del sistema de seguridad colectiva que se establece en la Carta. | UN | وهذه مسألة هامة، لأن الجمعية هي جزء لا يتجزأ من نظام الأمن الجماعي الذي أُنشئ بموجب الميثاق. |
El Reino Unido apoya plenamente la reforma integral del sistema de justicia y las iniciativas para establecer mejores sistemas de coordinación interna. | UN | وأشارت إلى أن المملكة المتحدة تؤيد تأييدا تاما الإصلاح الشامل للنظام القضائي، والجهود المبذولة لإقامة نظم محسنة للتنسيق الداخلي. |
Coincidimos plenamente con las opiniones expresadas por el Secretario General y por la mayoría de las delegaciones con respecto a la urgente necesidad de realizar una reforma integral del sistema de las Naciones Unidas, incluida la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إننا نتفق تماما مع الآراء التي أعرب عنها الأمين العام وأغلبية الوفود على حد سواء، فيما يتعلق بالضرورة الملحة لإجراء إصلاح شامل لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن. |
En ese sentido, el Secretario General debe presentar propuestas para un examen integral del sistema de límites convenientes. | UN | وفي ذلك الصدد ينبغي أن يقدم الأمين العام مقترحات من أجل استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة. |
315. La atención de salud para las personas con discapacidad forma parte integral del sistema unificado de seguro nacional de salud. | UN | 315- وتشكل الرعاية الصحية المقدَّمة للأشخاص ذوي الإعاقة جزءاً لا يتجزأ من النظام الموحد للتأمينات الوطنية على الصحة. |
También tenemos los Selous Scouts, traídos de la ex Rhodesia —ahora son parte integral del sistema de seguridad— y elementos de la RENAMO, traídos a nuestro país y acantonados allí. | UN | ولدينا أيضا كشافة »سيليس«، الذين جلبوا من روديسيا، وهم اﻵن جزء لا يتجزأ من النظام اﻷمني، وعناصر رينامو التي جلبت إلى بلادنا وتم وزعها هناك. |
Hacia el cierre del período sobre el que se informa, las tres partes acordaron que se integraría un equipo directivo internacional para preparar al hospital para su entrada en funcionamiento y para capacitar al personal, con la intención de que el hospital finalmente formara parte integral del sistema de salud de la Autoridad Palestina. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، اتفق اﻷطراف الثلاثة على تحديد فريق تنظيمي دولي يقوم بتحضير المستشفى للتشغيل، وتدريب الموظفين، بحيث يصبح المستشفى جزءا لا يتجزأ من النظام الصحي لدى السلطة الفلسطينية. |
4. Desde que se ratificó la Convención, esta se ha convertido en parte integral del sistema jurídico y cualquier ciudadano puede invocarla ante los tribunales. | UN | 4 - ولقد أصبحت الاتفاقية، منذ التصديق عليها، جزءا لا يتجزأ من النظام القضائي، ويمكن لأي مواطن أن يحتج بها أمام المحاكم. |
Es fundamental para la paz y la prosperidad mundiales que el comercio internacional sea justo y abierto, ya que es parte integral del sistema multilateral que hemos prometido proteger. | UN | إن التجارة الدولية العادلة والمفتوحة ضرورية للسلم والرخاء العالميين، وهي جزء لا يتجزأ من النظام المتعدد الأطراف الذي تعهدنا بحمايته. |
El Estado parte no considera conveniente introducir modificaciones fragmentarias en la Constitución, a la espera de la reforma integral del sistema electoral, para eliminar la referencia al censo de 1972 del anexo I de la Constitución. | UN | وترى الدولة الطرف أنه من غير المستصوب إجراء تعديلات متقطعة على الدستور، في انتظار إجراء إصلاح شامل للنظام الانتخابي، وذلك لإزالة الإشارة إلى إحصاء عام 1972 في الملحق الأول بالدستور. |
El mundo necesita establecer un consenso estratégico sobre una reforma integral del sistema financiero y monetario internacional que aliente el crecimiento y el desarrollo acelerado, equilibrado y sostenido en una economía mundial globalizada. | UN | ويتعين أن يصل العالم إلى توافق آراء استراتيجي بشأن إصلاح شامل للنظام المالي والنقدي الدولي الذي يشجع النمو والتنمية السريعين والمتوازنين والمستدامين في اقتصاد عالمي تسوده العولمة. |
En 2009 se realizó el Censo Penitenciario y el Barrido Sanitario de los internos/as de todas las penitenciarías, a fin de recoger datos para los planes y proyectos encaminados a la reforma integral del sistema. | UN | وفي عام 2009 أجري تعداد لنزلاء السجون، وخضعوا جميعهم لفحص صحي يرمي إلى جمع بيانات من أجل وضع خطط ومشاريع لإصلاح شامل للنظام. |
El sistema de evaluación y desarrollo del desempeño (PAD) se introdujo en 2004 y forma parte integral del sistema de gestión del desempeño. | UN | 17 - بدأ تطبيق نظام تقييم الأداء وتطويره في عام 2004، وأصبح يشكل جزءا لا يتجزأ من نظام إدارة الأداء. |
Con respecto al fortalecimiento del sistema de examen y supervisión, mi delegación lo ve como parte integral del sistema de presupuesto basado en los resultados y comprende que, a fin de operar un sistema flexible abierto, los mecanismos de rendimiento de cuentas tendrían que ser fuertes en etapas ulteriores. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز نظام التقييم والرصد، يرى وفد بلادي أنه جزء لا يتجزأ من نظام الميزنة الذي يركز على النتائج، ويفهم أنه من أجل تشغيل نظام مرن في البداية، لا بد من وجود آليات قوية للمساءلة في النهاية. |
El Reino Unido apoya plenamente la reforma integral del sistema de justicia y las iniciativas para establecer mejores sistemas de coordinación interna. | UN | وأشارت إلى أن المملكة المتحدة تؤيد تأييدا تاما الإصلاح الشامل للنظام القضائي، والجهود المبذولة لإقامة نظم محسنة للتنسيق الداخلي. |
Reiteramos nuestras posiciones en torno a una reforma integral del sistema de las Naciones Unidas, muy particularmente, a la democratización de las instancias decisorias internacionales, en particular el Consejo de Seguridad. | UN | 64 - نؤكد من جديد على موقفنا فيما يتعلق بالحاجة لإجراء إصلاح شامل لمنظومة الأمم المتحدة وخاصة ما يتصل باتباع الأسلوب الديمقراطي في مواقع اتخاذ القرارات الدولية ولا سيما مجلس الأمن. |
El país también está llevando a cabo reformas jurídicas y judiciales sin precedentes, destinadas a la modernización integral del sistema de justicia penal a fin de que sea acorde con las normas y leyes internacionales. | UN | كما يشرع البلد في إصلاحات قانونية وقضائية غير مسبوقة تهدف إلى تحديث شامل لنظام العدالة الجنائية ليتوافق مع القواعد والمعايير الدولية. |
Reconociendo que la erradicación del hambre y de la pobreza es un objetivo fundamental que debe constituir el núcleo de las iniciativas y los programas de desarrollo integral del sistema de las Naciones Unidas, incluso los encaminados a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio, | UN | وإذ يسلم بأن القضاء على الجوع والفقر هدف جوهري يجب أن تتمحور حوله المبادرات والبرامج الإنمائية المتكاملة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المبادرات والبرامج الهادفة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
En el marco del programa se han emprendido diversas iniciativas tales como la modernización de leyes y códigos, la reestructuración de la Corte Suprema y de la Fiscalía General, la creación del Instituto de Medicina Forense y la reforma integral del sistema penitenciario. | UN | وفي إطار البرنامج، نفذت مبادرات متعددة، مثل تحديث القوانين والمدونات، وإعادة تشكيل محكمة العدل العليا ومكتب المدعي العام، وإنشاء معهد الطب الشرعي، والإصلاح المتكامل لنظام السجون. |
Durante años, muchos de nosotros hemos clamado por una reforma integral del sistema económico internacional. | UN | على مدى سنوات دأب الكثيرون منا على المطالبة بإجراء إصلاح شامل للهيكل الاقتصادي الدولي. |
La elección del poder legislativo permitirá a la ONUCI promover un proceso de reforma integral del sistema penitenciario y de justicia que incluirá la aprobación de leyes fundamentales. | UN | ومن شأن انتخاب الهيئة التشريعية أن يمكن العملية من الدعوة لعملية للإصلاح الشامل لنظام العدل والسجون، بما في ذلك اعتماد التشريعات الرئيسية. |
a) Institucionalizar oficialmente la autoevaluación de los programas como elemento integral del sistema de supervisión de las operaciones de mantenimiento de la paz; y | UN | (أ) أن يضفي بصورة رسمية طابعاً مؤسسياً على التقييم الذاتي للبرامج كعنصر أساسي من عناصر نظام رصد عمليات حفظ السلام؛ |