Destacando que la Franja de Gaza constituye una parte integral del territorio ocupado desde 1967 y formará parte del Estado palestino, | UN | وإذ يؤكد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض التي احتلت في عام 1967، وسيكون جزءا من الدولة الفلسطينية، |
Destacando que la Franja de Gaza constituye una parte integral del territorio ocupado desde 1967 y formará parte del Estado palestino, | UN | وإذ يؤكد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض التي احتلت في عام 1967، وسيكون جزءا من الدولة الفلسطينية، |
Destacando que la Franja de Gaza constituye una parte integral del territorio ocupado en 1967 y formará parte del Estado palestino, | UN | وإذ يؤكد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض التي احتلت في عام 1967 وسيكون جزءا من الدولة الفلسطينية، |
26. El Golán sirio ocupado es parte integral del territorio de la República Árabe Siria, y el Gobierno del orador está profundamente preocupado por el deterioro de la situación de los derechos humanos y el aumento de los asentamientos judíos ilegales. | UN | 26 - وذكر أن الجولان السوري المحتل جزء لا يتجزأ من أراضي الجمهورية العربية السورية، وأن حكومة بلده تشعر بالقلق الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان وزيادة المستوطنات اليهودية غير القانونية. |
El así denominado Sáhara Occidental es una parte integral del territorio marroquí. | UN | إن ما يسمى بالصحراء الغربية جزء لا يتجزأ من الأراضي المغربية. |
El Comité afirma que la Franja de Gaza es parte integral del territorio palestino ocupado. | UN | وتؤكد اللجنة أن قطاع غزة جزء لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Jerusalén Oriental sigue formando parte integral del territorio palestino que Israel ocupa desde 1967. | UN | وتظل القدس الشرقية جزءا لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967. |
En este sentido, consideramos que es necesario reiterar que la Franja de Gaza sigue siendo una parte integral del territorio palestino ocupado y que, por consiguiente, le es aplicable el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أنه يلزم التأكيد من جديد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة، وبالتالي، تسري عليه اتفاقية جنيف الرابعة. |
El Comité Especial recuerda además que Jerusalén Oriental es parte integral del territorio palestino ocupado y exhorta a Israel a poner fin a sus políticas y prácticas que oprimen a la población palestina de Jerusalén Oriental. | UN | 79 - وتذكّر اللجنة الخاصة كذلك أن القدس الشرقية تشكل جزء لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة، وتدعو إسرائيل إلى وضع حد لسياساتها وممارساتها التي تضطهد السكان الفلسطينيين في القدس الشرقية. |
El Comité Especial reafirma que la Franja de Gaza es parte integral del territorio Palestino Ocupado. | UN | 44 - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أن قطاع غزة هو جزء لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Destacaron la necesidad de permitir el movimiento regular y continuo de personas y bienes entre Gaza y el mundo exterior, así como de restablecer los vínculos, la unidad y el movimiento entre Gaza y la Ribera Occidental, y enfatizaron que la Franja de Gaza sigue siendo parte integral del territorio Palestino Ocupado. | UN | وشددوا على ضرورة كفالة تنقل الأشخاص والسلع بصورة مستدامة ومنتظمة بين غزة والعالم الخارجي وكذلك طالبوا بإعادة الرابطة والوحدة والحركة بين غزة والضفة الغربية، مع التشديد على أن غزة لا تزال تمثل جزءاً لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة. |
En su resolución 1860 (2009), de 10 de enero de 2009, el Consejo de Seguridad reafirmó que Gaza seguía siendo parte integral del territorio palestino ocupado. | UN | 401 - وأكد مجلس الأمن من جديد في القرار 1860 (2009) المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2009() أن غزة لا تزال جزءا لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Jerusalén Oriental forma parte integral del territorio palestino ocupado y una solución negociada sobre la cuestión de Jerusalén, basada en el derecho internacional, resulta fundamental para resolver el conflicto israelo-palestino y es esencial para alcanzar la paz duradera en toda la región. | UN | إن القدس الشرقية هي جزء لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة، وأن التوصل إلى حل تفاوضي لمسألة القدس، استنادا إلى القانون الدولي، هو أمر ضروري تماما لتسوية النـزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وأمر حاسم الأهمية لتحقيق السلام الدائم في المنطقة بأسرها. |
Subrayamos la importancia de Jerusalén Oriental como parte integral del territorio palestino ocupado en 1967 y reafirmamos que su anexión ilegal por parte de Israel, nunca reconocida por la comunidad internacional, sigue siendo nula e inválida, al igual que las medidas de Israel encaminadas a alterar el carácter y la condición jurídica, geográfica y demográfica de Jerusalén y del Territorio Palestino Ocupado. | UN | ونشدد على أهمية القدس الشرقية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الأرض الفلسطينية المحتلة في عام 1967. ونؤكد من جديد أن ضمها غير القانوني من قبل إسرائيل الذي لم يعترف به المجتمع الدولي، يظل باطلا ولاغيا. وينطبق الأمر نفسه على التدابير الإسرائيلية الرامية إلى تغيير الطابع القانوني والجغرافي والديمغرافي للقدس الشرقية، والأرض الفلسطينية المحتلة. |
38. El archipiélago de Chagos, incluida la isla de Diego García, forma parte integral del territorio de la República de Mauricio tanto en virtud de la legislación del país como del derecho internacional. | UN | 38- يشكل أرخبيل شاغوس، بما يشمل جزيرة دييغو غارسيا، جزءاً لا يتجزأ من أراضي جمهورية موريشيوس، وذلك بموجب القانون المحلي أو القانون الدولي على حد سواء. |
En la más reciente Cumbre de la Unión Africana, celebrada en Kampala el pasado mes de julio, y en la última cumbre del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Sharm el-Sheikh en julio de 2008, se reafirmó que el Archipiélago, incluida la Isla de Diego García, son parte integral del territorio de la República de Mauricio. | UN | كما أن مؤتمر القمة الأخير للاتحاد الأفريقي الذي عقد في كمبالا في تموز/يوليه الماضي، واجتماع قمة عدم الانحياز الأخير في شرم الشيخ في تموز/يوليه 2008 قد أعادا التأكيد على أن الأرخبيل، بما في ذلك دييغو غارسيا، يشكل جزءاً لا يتجزأ من أراضي جمهورية موريشيوس. |
86. El Sr. Díaz Bartolomé (Argentina), hablando en ejercicio del derecho de respuesta al representante del Reino Unido, reafirma la posición de su Gobierno de que las Islas Malvinas, las Islas Georgias del Sur y las Islas Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes son parte integral del territorio de la Argentina. | UN | 86 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): تحدث ممارساً حق الرد على ممثل المملكة المتحدة، فأكد من جديد موقف حكومته بأن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها جزء لا يتجزأ من أراضي الأرجنتين. |
Las tres islas son parte integral del territorio iraní y toda afirmación contraria es totalmente inaceptable. | UN | فالجزر الثلاث جزء لا يتجزأ من الأراضي الإيرانية، وأي ادعاء مخالف لذلك غير مقبول على الإطلاق. |
Su Gobierno reafirma sus legítimos derechos de soberanía respecto de las Islas Malvinas, las Islas Georgias del Sur y las Islas Sandwich del Sur, así como los espacios marítimos circundantes, que forman parte integral del territorio de la Argentina. | UN | وقال إن حكومته تعيد تأكيد حقوقها المشروعة بالسيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من الأراضي الأرجنتينية. |
Exigieron el fin del aislamiento impuesto a la Franja de Gaza, permitiendo el movimiento regular y continuo de personas y bienes entre Gaza y el mundo exterior, como también reestableciendo los vínculos, la unidad y el movimiento entre Gaza y Cisjordania, enfatizando que la Franja de Gaza sigue siendo parte integral del territorio Palestino Ocupado. | UN | كما طالبوا بإنهاء العزلة المفروضة على قطاع غزة وضمان التنقل الدائم والمنتظم للأشخاص والسلع بين غزة والعالم الخارجي، وكذلك استعادة الربط والوحدة والحركة بين غزة والضفة الغربية مؤكدين أن غزة ما زالت جزءاً لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur son parte integral del territorio argentino desde la independencia de ese país. | UN | وأضاف أن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية كانت جزءا لا يتجزأ من إقليم الأرجنتين منذ أن نال ذلك البلد استقلاله. |