"integral para prevenir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شاملة لمنع
        
    • شاملاً لمنع
        
    • الشامل لمنع
        
    • شامل لمنع
        
    • الشاملة لمنع
        
    • المتكامل لمنع
        
    • شامل في منع
        
    • شاملة تهدف إلى منع
        
    • شامل إزاء منع
        
    • الكامل من أجل منع
        
    i) La elaboración en cada Estado de una estrategia nacional integral para prevenir y evitar todas las formas de violencia contra los niños; UN أن تضع كل من الدول الأطراف استراتيجية وطنية شاملة لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف ضد الأطفال؛
    i) La elaboración en cada Estado de una estrategia nacional integral para prevenir y combatir todos los tipos de violencia contra los niños; UN أن تضع كل دولة طرف استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    A fin de realzar la eficacia de la legislación, el Gobierno emprendió un plan de acción integral para prevenir la prostitución y estableciendo un Equipo Especial de Tareas encargado de vigilar la aplicación de las medidas pertinentes y examinar los progresos realizados. UN وبغية تعزيز فعالية هذه التشريعات، بدأت الحكومة في تنفيذ خطة عمل شاملة لمنع البغاء وأنشأت فرقة عمل لرصد تنفيذ التدابير ذات الصلة واستعراض التقدم المحرز في هذا المجال.
    El Estado parte debe adoptar un enfoque integral para prevenir y eliminar todas las formas de violencia doméstica, así como: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف المنزلي وأن تقوم بما يلي:
    Sin embargo, desde que se creó el Comité Nacional para la implementación del Plan Centroamericano de Cooperación integral para prevenir y Contrarrestar el Terrorismo y Actividades Conexas, ha funcionado el procedimiento siguiente: UN ومع هذا، ومنذ إنشاء اللجنة الوطنية لتنفيذ خطة أمريكا الوسطى للتعاون الشامل لمنع الإرهاب والأنشطة ذات الصلة ومكافحتها يعمل الإجراء على النحو التالي.
    Noruega siempre ha sostenido que se necesita un enfoque integral para prevenir el terrorismo. UN 7 - وما برحت النرويج تقول بضرورة إيجاد نهج شامل لمنع الإرهاب.
    El CEDAW recomendó a Samoa que pusiera en práctica sin demora una estrategia integral para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. UN وأوصت اللجنة بأن تطبق ساموا بدون تأخير استراتيجية شاملة لمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك العنف المنزلي.
    i) La elaboración en cada Estado de una estrategia nacional integral para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra los niños y maltrato de estos, prestando especial atención al género; UN أن توضع في كل دولة استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وإساءة معاملتهم والتصدي لها، مع إيلاء اهتمام خاص لنوع الجنس؛
    d) La articulación de una estrategia integral para prevenir y enfrentar los desastres naturales. UN (د) صياغة استراتيجية شاملة لمنع وقوع الكوارث الطبيعية ومواجهتها.
    520. Se aceptaron las recomendaciones sobre la aplicación de una estrategia nacional integral para prevenir la trata y la explotación sexual de niños y la adopción de medidas eficaces para luchar contra la trata de mujeres y niños en cooperación con los países en los que opera la red de trata. UN 520- كما قبلت صربيا التوصيات المتعلقة بتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة لمنع الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً ولاتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال بالتعاون مع البلدان المعنية.
    a) Elabore una estrategia nacional integral para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra los niños; UN (أ) وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضدّ الأطفال والتصدي لها؛
    a) Desarrolle una estrategia nacional integral para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra los niños; UN (أ) وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    a) La falta de una estrategia nacional integral para prevenir la violencia contra los niños; UN (أ) عدم وجود استراتيجية وطنية شاملة لمنع العنف الممارس على جميع الأطفال؛
    a) Elabore una estrategia nacional integral para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra los niños; UN (أ) وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف الممارس على الأطفال والتصدي لها؛
    a) Desarrollar una estrategia nacional integral para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra los niños; UN (أ) وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    El Estado parte debe adoptar un enfoque integral para prevenir y combatir la violencia, incluida la violencia doméstica, contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones, en particular mediante la concienciación sobre sus efectos nocivos. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف نهجاً شاملاً لمنع العنف والتصدي له، بما في ذلك العنف المنزلي ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره، عن طريق جملة أمور من بينها التوعية بآثاره الضارة.
    El Estado parte debe adoptar un enfoque integral para prevenir y eliminar todas las formas de violencia doméstica, así como: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد نهجاً شاملاً لمنع ومعالجة جميع أشكال العنف المنزلي وأن:
    El Programa integral para prevenir, Atender, Sancionar y Erradicar la Violencia contra las Mujeres se publicó el 30 de abril de 2014. UN البرنامج الشامل لمنع العنف ضد المرأة ومعالجته وردعه والقضاء عليه الذي نُشر في 30 نيسان/أبريل 2014.
    La Fiscalía de la República de Chechenia, la sede regional del Ministerio del Interior y la Oficina del Servicio de Seguridad Federal de la República de Chechenia están formulando un programa integral para prevenir los secuestros y buscar a las personas desaparecidas. UN ويقوم مكتب المدعي العام في جمهورية الشيشان، والمقر الإقليمي لوزارة الداخلية ومكتب دائرة الأمن الاتحادي لجمهورية الشيشان بوضع برنامج شامل لمنع وقوع حالات الاختطاف وتتبع الأشخاص المفقودين.
    Ley 26.485 de Protección integral para prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra las mujeres en los ámbitos en que desarrollen sus relaciones interpersonales; UN القانون 26485 المتعلق بالحماية الشاملة لمنع العنف ضد المرأة في المجالات التي تمارس فيها علاقاتها الشخصية والمعاقبة عليه والقضاء عليه؛
    Sobre el plan centroamericano de cooperación integral para prevenir y contrarrestar el terrorismo y actividades conexas UN خطة دول أمريكا الوسطى للتعاون المتكامل لمنع ومكافحة الإرهاب وما يتصل به من أنشطة
    a) Adoptar un enfoque integral para prevenir y combatir la violencia contra las mujeres y los niños en todas sus formas y manifestaciones. UN (أ) اعتماد نهج شامل في منع ومعالجة العنف ضد النساء والأطفال بجميع أشكاله ومظاهره؛
    24. Polonia manifestó su satisfacción por la aprobación del Plan nacional de acción para la infancia, pero observó que, como señaló el Comité de los Derechos del Niño en 2008, hacían falta una estrategia nacional integral para prevenir la trata y la explotación sexual de niños, y programas y servicios de reinserción y rehabilitación destinados exclusivamente a los niños víctimas de dichos delitos. UN 24- وأعربت بولندا عن تقديرها لاعتماد خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال، ولكنها لاحظت، مثلما أشارت إلى ذلك لجنة حقوق الطفل في عام 2008، انعدام استراتيجية وطنية شاملة تهدف إلى منع الاتجار بالأطفال واستغلالهم في الجنس وأية برامج أو خدمات مخصصة حصرياً لإعادة إدماج الضحايا من الأطفال وإعادة تأهيلهم.
    El Comité considerará aplicar un enfoque integral para prevenir la propagación del terrorismo y la incitación a la comisión de actos de terrorismo por motivos de extremismo e intolerancia violentos, en consonancia con las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005). UN 18 - وستنظر اللجنة في اتباع نهج شامل إزاء منع انتشار الإرهاب والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية بدافع التطرف والتعصب المقترنين بالعنف، بما يتسق والقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005).
    Además de lo que disponen la legislación interna vigente, se ha creado el " Comité Nacional para la Implementación del " Plan Centroamericano de Cooperación integral para prevenir y Contrarrestar el Terrorismo y Actividades Conexas " . UN تم، إلى جانب ما تنص عليه التشريعات الداخلية المعمول بها، إنشاء " اللجنة الوطنية لتنفيذ `خطة أمريكا الوسطى للتعاون الكامل من أجل منع ومكافحة الإرهاب والأنشطة ذات الصلة ' " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus