Por consiguiente, las publicaciones que contenían estudios y análisis de esos temas formaban parte integrante de la labor de la UNCTAD y no debían limitarse. | UN | ولذلك فإن المنشورات التي تتضمن دراسات وتحاليل في هذه المجالات تمثل جزءا لا يتجزأ من عمل اﻷونكتاد ولا ينبغي تقييدها. |
Muchas de esas actividades han pasado a formar parte integrante de la labor de los VNU. | UN | وأصبح العديد من الأنشطة المضطلع بها جزءا لا يتجزأ من عمل متطوعي الأمم المتحدة. |
263. La prestación de servicios de conferencias es parte integrante de la labor de la secretaría de la Comisión. | UN | ٢٦٣ - وتعد خدمة المؤتمرات جزءا لا يتجزأ من عمل أمانة اللجنة. |
La promoción de una participación máxima de las personas y las instituciones locales y nacionales forma parte integrante de la labor de emergencia del UNICEF en todas las actividades humanitarias. | UN | ويشكل النهوض بأقصى قدر من المشاركة من جانب اﻷفراد والمؤسسات المحلية والوطنية في جميع اﻷعمال اﻹنسانية جزءا لا يتجزأ من أعمال اليونيسيف في حالات الطوارئ. |
Señaló entonces que las medidas encaminadas a simplificar y racionalizar la gestión de la Secretaría reflejadas en el proyecto de presupuesto deberían considerarse parte integrante de la labor de reforma. | UN | كما أكد أن تدابير زيادة فعالية وترشيد إدارة اﻷمانة العامة على نحو ما هو وارد في وثيقة الميزانية ينبغي أن تعتبر جزءا لا يتجزأ من الجهود الاصلاحية. |
263. La prestación de servicios de conferencias es parte integrante de la labor de la secretaría de la Comisión. | UN | ٢٦٣ - وتعد خدمة المؤتمرات جزءا لا يتجزأ من عمل أمانة اللجنة. |
Por consiguiente, pidió que la vigilancia del cumplimiento de las normas de derechos humanos en el contexto del VIH y el SIDA formase parte integrante de la labor de los mecanismos creados en virtud de tratados y de otros mecanismos. | UN | ولذلك دعا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى رصد الالتزام بمعايير حقوق اﻹنسان في سياق فيروس ومرض اﻹيدز كجزء لا يتجزأ من عمل كل من آليات الاتفاقيات واﻵليات الخارجة عن الاتفاقيات. |
Es justo que, además de las preocupaciones por la paz y el desarrollo sostenible, la preocupación por los derechos humanos forme también parte integrante de la labor de las Naciones Unidas. | UN | ومن الصواب أن تصبح الاهتمامات بحقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من عمل اﻷمم المتحدة إلى جانب اهتماماتها بالسلم والتنمية المستدامة. |
21. En el debate que se celebró a continuación, se propuso que la promoción de los derechos de los consumidores debía ser una parte integrante de la labor de la UNCTAD. | UN | 21- وفي سياق المناقشة التي تلت ذلك، اقتُرح أن يكون تعزيز حقوق المستهلك جزءاً لا يتجزأ من عمل الأونكتاد. |
Esta red pretende establecer y reforzar la cooperación académica en los ámbitos de los derechos humanos, la democracia, la paz y la tolerancia, siendo la lucha contra la discriminación parte integrante de la labor de las cátedras. | UN | وتهدف هذه الشبكة إلى إنشاء وتعزيز التعاون الأكاديمي في مجالات حقوق الإنسان، والديمقراطية، والسلام، والتسامح، وتشكل مكافحة التمييز جزءا لا يتجزأ من عمل هذه الكراسي. |
Debido a que algunos grupos armados no estatales pueden ejercer el control de facto sobre zonas donde grupos de población estén necesitados de ayuda humanitaria urgente, la negociación de acceso con fines humanitarios con estos grupos armados se ha convertido en una parte integrante de la labor de los organismos humanitarios. | UN | وبما أن بعض الجماعات المسلحة غير التابعة للدول قد تمارس سيطرة فعلية على أجزاء من الإقليم تعتبر فيها فئات من السكان بحاجة ماسة للمساعدة الإنسانية، فإن التفاوض مع هذه الجماعات المسلحة بشأن الوصول الإنساني غدا يشكل جزءا لا يتجزأ من عمل الوكالات الإنسانية. |
Hoy día las asociaciones de colaboración constituyen una parte integrante de la labor de muchas organizaciones de las Naciones Unidas y adquieren una especial importancia para aquéllos que disponen de la capacidad de ofrecer servicios sobre el terreno. | UN | وتشكل هذه الشراكات اليوم جزءا لا يتجزأ من عمل الكثير من مؤسسات الأمم المتحدة، وهي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للجهات التي تتمتع بقدرات تنفيذية في الميدان. |
:: La cooperación internacional debería formar parte integrante de la labor de la oficina nacional de estadística; | UN | - ينبغي أن يكون التعاون الدولي جزءا لا يتجزأ من عمل المكاتب الإحصائية الوطنية؛ |
IX. Actividades de creación de redes El concepto de creación de redes forma parte integrante de la labor de la UNU. | UN | 78 - إن مفهوم التربيط الشبكي جزء لا يتجزأ من عمل جامعة الأمم المتحدة. |
25. La facilitación de información pertinente, exhaustiva y fácil de utilizar es una parte integrante de la labor de la UNCTAD en la esfera de los productos básicos. | UN | 25- ويشكل توفير المعلومات على نحو شامل وملائم للمستخدمين جزءاً لا يتجزأ من عمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية. |
La lista demuestra claramente que las actividades orientadas a la promoción del estado de derecho a nivel internacional son parte integrante de la labor de la Organización. | UN | 22 - تبيّن قائمة الجرد بوضوح أن الأنشطة الهادفة إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي هي جزء لا يتجزأ من عمل المنظمة. |
No obstante, el informe, en los párrafos 77 y 78 sólo describía las dificultades con que se enfrentaban los Estados Miembros en esa esfera y no incluía un análisis de los esfuerzos de los copatrocinadores para satisfacer esa necesidad, cuando en la práctica las actividades que apoyaban esa recomendación ya formaban parte integrante de la labor de los copatrocinadores. | UN | إلا أن التقرير، في الفقرتين 77 و 78، لم يصف سوى التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء في ذلك المجال، ولم يشمل تحليلا للجهود التي تبذلها الجهات المشاركة في الرعاية لتلبية تلك الحاجة، رغم أنه في الممارسة تشكل الأنشطة الداعمة للتوصية، تشكيلا فعليا، جزءا لا يتجزأ من عمل الجهات المشاركة في الرعاية. |
Esa referencia no debía interpretarse de ninguna manera como un nuevo mandato para la UNCTAD ni hacer del espacio de políticas parte integrante de la labor de la UNCTAD. | UN | وأضافت أنه لا ينبغي تفسير هذه الإشارة بأي شكل من الأشكال على أنها تُسند إلى الأونكتاد ولاية جديدة أو تجعل حيز السياسات جزءاً لا يتجزأ من أعمال الأونكتاد. |
Por consiguiente, la Asamblea debería seguir incorporando perspectivas de género en todos sus trabajos, además de reforzar el seguimiento de la aplicación de la Plataforma de Acción y de los acuerdos alcanzados en el documento final, asegurándose de que esa actividad forme parte integrante de la labor de todas sus comisiones. | UN | وينبغي للجمعية العامة، بصفتها تلك، أن تواصل إدراج المنظور الجنساني في جميع أعمالها. وقد تود الجمعية العامة أن تعزز متابعتها لتنفيذ منهاج العمل والاتفاقات المتوصل إليها في الوثيقة الختامية بالتكفل بأن تمثل جزءا لا يتجزأ من أعمال جميع اللجان التابعة لها. |
Un aspecto integrante de la labor de prevención para evitar que vuelvan a ocurrir conflictos armados radica en abordar las causas de éstos de forma global a largo plazo. | UN | إن معالجة أسباب النزاعات المسلحة بطريقة شاملة وعلى المدى الطويل جزء لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى الحيلولة دون اندلاعها مجددا. |
El fomento de la capacidad de las instituciones locales, parte integrante de la labor de desarrollo, pocas veces se ha practicado en cuadros de emergencia. | UN | ونادرا ما استهدفت الممارسات في حالات الطوارئ بناء القدرة لدى المؤسسات المحلية بوصفه جزءا لا يتجزأ من العمل اﻹنمائي. |
Teniendo en cuenta la importancia decisiva de las cuestiones que figuran en el programa del octavo período de sesiones del Foro, y el hecho de que los grupos principales son parte integrante de la labor de aplicación, su participación en los debates puede crear un mayor sentido de identificación con los resultados del octavo período de sesiones del Foro y, más adelante, una acción más eficaz sobre el terreno. | UN | ونظرا للأهمية الحاسمة للمسائل المدرجة في جدول أعمال الدورة الثامنة للمنتدى، ولكون المجموعات الرئيسية جزءا لا يتجزأ من تنفيذ جدول الأعمال هذا، يمكن لمشاركة هذه المجموعات في المناقشات أن تكفل تعزيز توليها عملية تنفيذ نتائج الدورة الثامنة للمنتدى، وفي نهاية المطاف اتخاذ إجراءات أكثر فعالية على الأرض. |