"integrante de las operaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يتجزأ من عمليات
        
    • لا يتجزأ من العمليات
        
    Las tareas multifuncionales, relativas a una variedad de necesidades sectoriales, siguen siendo parte integrante de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وما فتئت المهام المتعددة الاختصاصات التي تعالج مجموعة من الاحتياجات القطاعية تشكل جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام.
    Esas delegaciones rechazaron el concepto de la consolidación de la paz como parte integrante de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأعربت هذه الوفود عن رفضها لمفهوم بناء السلام كجزء لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام.
    La Oficina forma parte integrante de las operaciones de la UNOMIG y, por consiguiente, sus necesidades se incluyen en el presupuesto de la Misión. UN ويعتبر المكتب جزءا لا يتجزأ من عمليات بعثة المراقبين ولهذا فإن احتياجاته مشمولة في ميزانية البعثة.
    Los organismos de las Naciones Unidas que actúan en Kosovo forman parte integrante de las operaciones multidimensionales de la UNMIK. UN وكالات الأمم المتحدة العاملة في كوسوفو جزء لا يتجزأ من العمليات المتعددة الأبعاد لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    1. La comunicación y la información como parte integrante de las operaciones UN 1- الاتصالات والمعلومات بوصفها جزءاً لا يتجزأ من العمليات
    El compromiso constante de la comunidad internacional de asegurar que la gestión de la seguridad sea un elemento integrante de las operaciones de las Naciones Unidas y de asistencia humanitaria sigue siendo esencial para el cumplimiento de los mandatos humanitarios. UN كما أن التزام المجتمع الدولي المتواصل بضمان أن تكون إدارة شؤون الأمن جزءا لا يتجزأ من عمليات الأمم المتحدة والعمليات الإنسانية لا يزال يشكل عنصرا لا غنى عنه للقيام بالمهام الإنسانية الصادر بها تكليف.
    Estas funciones han pasado a ser parte integrante de las operaciones de mantenimiento de la paz y a estas alturas pueden considerarse de carácter continuo. UN وقد أصبحت هذه المهام جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، ويمكن الآن اعتبارها ذات طبيعة مستمرة.
    Desde entonces, la protección de la población civil es parte integrante de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت حماية المدنيين جزءا لا يتجزأ من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Además, es lamentable que haya habido tan pocos progresos en el mejoramiento de la capacidad de información pública como parte integrante de las operaciones de mantenimiento de la paz y el apoyo central coordinado, pese a las repetidas solicitudes a la Secretaría. UN وثانيا، على الرغم من الطلبات المتكررة التي وجهت الى اﻷمانة العامة لم يحرز لﻷسف تقدم ملحوظ يذكر فيما يتعلق بإنشاء قدرة إعلامية فعالة كجزء لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام والدعم المنسق من المقر.
    Se debe considerar también la posibilidad de cortes y restricciones en la ayuda externa, desde hace tiempo parte integrante de las operaciones de los mecanismos administrativos de los países de la región del Asia y el Pacífico. UN وينبغي إيلاء الاعتبار أيضا للتخفيضات والقيود المفروضة على المعونة الخارجية التي ظلت تشكل لفترة طويلة جزءا لا يتجزأ من عمليات اﻷجهــزة الادارية للبلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Por otro lado, las visitas sobre el terreno son parte integrante de las operaciones de la Comisión y su importancia no hará sino aumentar a medida que aumente también el número de países bajo examen. UN وإضافة إلى ذلك، تشكل الزيارات الميدانية جزءا لا يتجزأ من عمليات اللجنة، وستزداد أهميتها بمرور الوقت مع تزايد أعداد البلدان قيد النظر.
    El Comité Especial reafirma la importancia de una capacidad efectiva para realizar actividades de información pública como parte integrante de las operaciones de mantenimiento de la paz, que estén en consonancia con la magnitud de la operación de que se trate, y vayan dirigidas primordialmente a la población local a fin de dar a conocer la naturaleza y los objetivos de la operación. UN ٤٥ - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أهمية بناء قدرة إعلامية فعالة تتناسب مع حجم كل عملية، كجزء لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، على أن توجه أساسا للسكان المحليين من أجل نشر الوعي لطبيعة العملية وأغراضها.
    El Comité Especial reafirma la importancia de contar con una capacidad eficaz de información pública, como parte integrante de las operaciones de mantenimiento de la paz, desarrollada en estrecha cooperación con el Departamento de Información Pública. UN ٦٢ - وتكرر اللجنة الخاصة تأكيد أهمية توفر قدرة إعلامية فعالة تطور بالتعاون الوثيق مع إدارة اﻹعلام باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام.
    Sin embargo, como se señaló en el informe de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones para el período 1993-1994 (A/49/449), las actividades de control deben ser parte integrante de las operaciones de mantenimiento de la paz y del proceso de rendición de cuentas y no simplemente un nuevo elemento administrativo. UN ومع ذلك، فوفقا لما جاء في تقرير مكتب عمليات التفتيش والتحقيق عن الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ )A/49/449(، يجب أن تشكل الضوابط جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام وعملية المساءلة وليس مجرد إضافة إدارية.
    El Comité Especial reafirma la importancia de planificar y establecer tan pronto como sea posible una capacidad efectiva de información pública como parte integrante de las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de informar a las poblaciones locales y a la comunidad internacional sobre el mandato y los objetivos de cada operación. UN ٢٨ - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أهمية وجود قدرة إعلامية فعالة كجزء لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، وأن يجري تخطيطها ونشرها في أقرب وقت ممكن، من أجل إحاطة السكان المحليين والمجتمع الدولي علما بولاية كل عملية وأهدافها.
    El compromiso constante e inmutable de la comunidad internacional para asegurar que la gestión de la seguridad sea parte integrante de las operaciones de las Naciones Unidas y de las operaciones humanitarias sigue siendo fundamental para la ejecución de los mandatos humanitarios en todo el mundo. UN 46 - ويظل التزام المجتمع الدولي المتواصل والمعزز بكفالة أن تكون الإدارة الأمنية جزءا لا يتجزأ من عمليات الأمم المتحدة والعمليات الإنسانية أمرا حاسم الأهمية لتنفيذ الولايات المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية في شتى أرجاء العالم.
    Para respaldar su propuesta, el Secretario General indica que las funciones de esas plazas han pasado a ser parte integrante de las operaciones de mantenimiento de la paz y actualmente pueden considerarse de carácter permanente (ibid., párr. 112). UN ويشير الأمين العام، دعماً لاقتراحه، إلى أن مهام هذه الوظائف المؤقتة قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، وهي تُعَدُّ حاليا مهامّ ذات طابع مستمر (المرجع نفسه، الفقرة 112).
    En apoyo a su propuesta, el Secretario General indica que las funciones de las plazas se han convertido en parte integrante de las operaciones de mantenimiento de la paz y se considera que son de carácter permanente (ibid., párr. 47); UN وأشار الأمين العام دعما لاقتراحه إلى أن المهام المسندة إلى تلك الوظائف المؤقتة أصبحت جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، وتعتبر ذات طابع مستمر (المرجع نفسه، الفقرة 47)؛
    14. Las fronteras, especialmente las de los países en desarrollo sin litoral, y los puertos son parte integrante de las operaciones mundiales de logística. UN 14- وتشكل المعابر الحدودية، وخصوصاً للبلدان النامية غير الساحلية، والموانئ جزءً لا يتجزأ من العمليات اللوجستية العالمية.
    Los programas de nutrición ejecutados en colaboración, con un enfoque centrado en el tratamiento y la prevención de la malnutrición aguda severa y moderada, forman parte integrante de las operaciones de refugiados, con participación de organismos, organizaciones no gubernamentales especializadas en salud y nutrición y asociados del gobierno. UN وتشكل برامج التغذية التعاونية، التي تركز على علاج سوء التغذية الحاد الشديد والمتوسط والوقاية منهما، جزءا لا يتجزأ من العمليات التي تخدم اللاجئين، ويشارك فيها الوكالات، والمنظمات غير الحكومية المتخصصة في الصحة والتغذية، والشركاء الحكوميون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus