"integrante de las políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يتجزأ من السياسات
        
    • لا يتجزأ من سياسات
        
    • ﻻ ينفصل من سياسات
        
    • لا يتجزأ من السياسة
        
    A su vez, constituyen parte integrante de las políticas de desarrollo social. UN وبالتالي فهي جزء لا يتجزأ من السياسات الاجتماعية اﻹنمائية.
    El desarrollo rural y agrícola debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    La dimensión económica de los desastres naturales tiene que formar parte integrante de las políticas de desarrollo diseñadas para esos países. UN وقال إن البُعْد الاقتصادي للكوارث الطبيعية يجب أن يُجعَل جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية بالنسبة إلى هذه البلدان.
    Las políticas de distribución de la población deben ser parte integrante de las políticas de desarrollo. UN ينبغي أن تكون سياسات توزيع السكان جزءا لا يتجزأ من سياسات التنمية.
    Por tanto, es fundamental que el objetivo en materia de empleo forme parte integrante de las políticas macroeconómicas. UN ولذلك فإن من الأهمية بمكان أن يكون هدف العمالة جزءا لا يتجزأ من سياسات الاقتصاد الكلي.
    El desarrollo rural y agrícola debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    Es, pues, crucial que las políticas relativas al comercio internacional sean parte integrante de las políticas de desarrollo y las estrategias nacionales de desarrollo. UN ولذلك لا بد أن تكون السياسات المتصلة بالتجارة الدولية جزءا لا يتجزأ من السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Esos derechos deberían formar parte integrante de las políticas de desarrollo de diversos sectores, como la salud, la educación y la agricultura. UN وينبغي أن يشكل هذا الحق جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الشاملة لمختلف القطاعات مثل الصحة والتعليم والزراعة.
    El uso eficaz de la energía debería considerarse parte integrante de las políticas de desarrollo nacional e internacional. UN ٦٥ - وينبغي أن يُنظر إلى كفاءة استخدام الطاقة بوصفها جزءا لا يتجزأ من السياسات اﻹنمائية الوطنية والدولية.
    La preparación de la población para las últimas etapas de la vida debe formar parte integrante de las políticas sociales. UN ٨ - إن إعداد السكان جميعهم للمراحل اﻷخيرة من الحياة يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من السياسات الاجتماعية.
    Esas medidas deberían convertirse, por tanto, en parte integrante de las políticas nacionales y regionales para asegurar la producción agrícola y la sostenibilidad alimentaria. UN ولذلك ينبغي أن تصبح تلك التدابير جزءاً لا يتجزأ من السياسات الوطنية والإقليمية التي تضمن توفر الظروف اللازمة من أجل الإنتاج الزراعي واستدامة الغذاء.
    78. Varios oradores manifestaron que la reducción de los daños era parte integrante de las políticas de reducción de la demanda de sus gobiernos. UN 78- وذكر عدة متكلّمين أنَّ تخفيف الضرر هو جزء لا يتجزأ من السياسات التي تتبعها حكوماتها لخفض الطلب.
    Desde el final del Decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos cada vez se ha reconocido más la importancia de encarar las cuestiones de la discapacidad como una parte integrante de las políticas y los programas nacionales de desarrollo. UN ٦ - ويتزايد الاعتراف منذ انتهاء عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين بأهمية معالجة قضايا العجز بوصفها جزءا لا يتجزأ من السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالتنمية.
    Se propuso que dicho programa fuera parte integrante de las políticas nacionales de desarrollo sostenible y se armonizara con los PAN y las políticas nacionales pertinentes para mejorar la situación ecológica de la cuenca del mar de Aral. UN واقتُرح أن يكون برنامج العمل دون الإقليمي لآسيا الوسطى جزءاً لا يتجزأ من السياسات الوطنية للبلدان والمتعلقة بالتنمية المستدامة وأن يكون متسقاً مع برامج العمل الوطنية والسياسات الوطنية ذات الصلة المتعلقة بتحسين الحالة الإيكولوجية في حوض بحر آرال.
    El desarrollo rural debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales, con inclusión de las estrategias de respuesta de los donantes bilaterales y de los programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية، بما في ذلك استراتيجيات التصدي التي تتبعها الوكالات المانحة الثنائية والأنشطة والبرامج التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    55. La protección y promoción de los derechos del niño debe ser parte integrante de las políticas del ámbito del desarrollo. UN وأضافت أن ضمان حقوق الأطفال وتعزيزها يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من سياسات التنمية.
    La Reunión instó asimismo a la OIT a que velara por el pleno respeto de sus normas relativas al empleo, los derechos humanos y el tripartismo, como parte integrante de las políticas de ajuste. UN كذلك حث الاجتماع منظمة العمل الدولية على استمرار اليقظة لضمان بقاء الاحترام الكامل لمعاييرها المتصلة بالعمالة وحقوق اﻹنسان وثلاثية اﻷطراف جزءا لا يتجزأ من سياسات التكيف الهيكلي.
    La vigilancia social efectiva debe ser parte integrante de las políticas de vigilancia y supervisión financiera mejoradas que acompañan los préstamos y créditos con fines de ajuste. UN ويتعين أن يكون الرصد الاجتماعي الفعال جزءاً لا يتجزأ من سياسات المراقبة والرصد المالي المربوطة بالقروض والائتمانات الممنوحة لأغراض التكيف.
    Además, el fomento de la capacidad, con insistencia en el aumento de la capacidad autóctona, debe ser parte integrante de las políticas energéticas rurales, junto con la gestión apropiada y mecanismos institucionales para el desarrollo energético rural. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لبناء القدرات، الذي يتضمن التشديد على بناء القدرات الوطنية، أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسات الطاقة الريفية، إلى جانب الترتيبات اﻹدارية والمؤسسية المناسبة المتعلقة بتنمية هذه الطاقة.
    El desarrollo sostenible se ha convertido en parte integrante de las políticas y estrategias de los gobiernos locales y nacionales, las organizaciones internacionales, las empresas y las organizaciones no gubernamentales en todo el mundo. UN لقد أصبحت التنمية المستدامة جزءا لا يتجزأ من سياسات واستراتيجيات الحكومات المحلية والوطنية والمنظمات الدولية ومؤسسات الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم.
    Por lo tanto, las estrategias de fomento de capacidades y desarrollo institucional deben formar parte integrante de las políticas de desarrollo de los asentamientos humanos en los planos nacional y local. UN ولذا يجب أن يشكل كل من بناء القدرات واستراتيجيات التنمية المؤسسية جـزءا لا ينفصل من سياسات تنمية المستوطنــات على الصعيدين الوطنــي والمحلـي.
    Ese sistema sigue progresando a pesar de las controversias ideológicas, la selectividad y la politización que son parte integrante de las políticas relativas a los derechos humanos y al derecho humanitario. UN وما فتئ هذا النظام يتطور على الرغم من التباين الأيديولوجي، والانتقائية وعمليات التسييس التي تشكل جزءا لا يتجزأ من السياسة في مجال حقوق الإنسان والعمل الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus