"integrante del derecho internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يتجزأ من القانون الدولي
        
    El tratado correspondiente constituye una parte fundamental e integrante del derecho internacional que se aplica a los conflictos armados. UN وتشكل المعاهدة المعنية بالموضوع جزءا ضروريا لا يتجزأ من القانون الدولي الواجب التطبيق على الصراع المسلح.
    No obstante, estos derechos y responsabilidades son parte integrante del derecho internacional contemporáneo, en especial en el ámbito del derecho humanitario internacional. UN غير أن هذه الحقوق والمسؤوليات تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي المعاصر ولا سيما في ميدان القانون الانساني الدولي.
    Nota: No todos están de acuerdo en que la prohibición de represalias contra la población civil constituye parte integrante del derecho internacional consuetudinario. UN ملحوظة : لا مراء في أن حظر الأعمال الانتقامية ضد السكان المدنيين جزء لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي.
    El principio de indivisibilidad de la seguridad debería formar parte integrante del derecho internacional en vigor. UN لذا يجب أن يكون مبدأ عدم قابلية الأمن للتجزئة جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي الحالي.
    Forman parte integrante del derecho internacional aplicable a los conflictos armados. UN وهي تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي المطبق في النـزاعات المسلحة.
    Es dudoso que pueda considerarse que una prohibición absoluta de discriminación por motivos de nacionalidad sea parte integrante del derecho internacional en materia de expulsión. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان من الممكن اعتبار الحظر المطلق ضد التمييز القائم على أساس الجنسية جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي المتعلق بالطرد.
    El Grupo de Trabajo reitera que la prohibición de la detención arbitraria forma parte integrante del derecho internacional consuetudinario. UN ويكرر الفريق العامل إشارته إلى أن حظر الاحتجاز التعسفي جزء لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي().
    Son muchas las normas consuetudinarias que se han establecido mediante la práctica de los Estados y que forman parte integrante del derecho internacional relacionado con la cuestión que se plantea. UN ٧٥ - لقد نشأ عـــدد كبير من القواعد العرفية من خلال ممارسة الدول وهي جـزء لا يتجزأ من القانون الدولي ذي الصلــة بالمسألـة المطروحة.
    El Grupo de Trabajo estima que el principio ne bis in idem está tan ampliamente reconocido en las diferentes jurisdicciones nacionales que puede considerarse como un principio general del derecho internacional o como parte integrante del derecho internacional consuetudinario. UN ويرى الفريق العامل أن مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين معترف به على نطاق واسع في شتى الولايات القضائية الوطنية باعتباره مبدأ عاماً من مبادئ القانون الدولي أو جزءاً لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي.
    El comentario quizás ayude por cuanto afirma que el proyecto de artículo no trata de adoptar una posición entre aquellos que consideran que el derecho " interno " de las organizaciones internacionales es parcial o totalmente autónomo respecto del derecho internacional y aquellos que consideran que es parte integrante del derecho internacional. UN وقد يقدم الشرح بعض المساعدة، حيث أنه ينص على أن مشروع المادة لا يقصد منه أن يتخذ موقفا بين من يعتبرون أن للقانون " الداخلي " للمنظمات الدولية استقلالا ذاتيا جزئيا أو كاملا بالنسبة للقانون الدولي، ومن يعتبرون ذلك القانون الداخلي جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي.
    14. El derecho a la no discriminación está actualmente bien arraigado en el derecho internacional; se le considera incluso, por lo menos en algunos de sus aspectos, como parte integrante del derecho internacional consuetudinario y se establece que existen elementos o dimensiones del derecho a la no discriminación que no admiten excepción en circunstancia alguna. UN 14- يضرب الحق في عدم التمييز بجذوره في القانون الدولي اليوم، بل إنه يعتبر، في بعض جوانبه على الأقل، جزءاً لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي()، ومن المسلّم به أن بعض عناصر أو جوانب الحق في عدم التمييز غير قابلة للتصرف في أي ظرفٍ من الظروف().
    Los Países Bajos creen firmemente que el principio de precaución forma parte integrante del derecho internacional consuetudinario y, al margen de esa consideración, prefiere que en el proyecto de artículos se utilice el término " principio de precaución " . UN وتؤمن هولندا بأن المبدأ التحوطي جزء لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي، وهي تفضل بغض النظر عن ذلك أن يُستعمل في مشاريع المواد تعبير " المبدأ التحوطي " .
    Ese principio también ha sido reconocido como norma del derecho internacional consuetudinario por la Corte Internacional de Justicia, que en la causa Nicaragua c. Estados Unidos de América manifestó que " aunque los ejemplos de incumplimiento de ese principio no son infrecuentes, la Corte considera que es parte integrante del derecho internacional consuetudinario " . UN 73 - وبالمثل، أقرّت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ كقاعدة للقانون الدولي العرفي، حيث أفادت في قضية نيكاراغوا ضد الولايات المتحدة الأمريكية أنه " على الرغم من أن الأمثلة على انتهاك هذا المبدأ ليست نادرة، فإن المحكمة تعتبره جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي " ().
    29. El Grupo de Trabajo reitera que la prohibición de la detención arbitraria forma parte integrante del derecho internacional consuetudinario (véanse por ejemplo las opiniones Nº 15/2011 (China) y Nº 16/2011 (China)). UN 29- ويشدد الفريق العامل مجدداً على أن حظر الاحتجاز التعسفي جزءاً لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي (انظر مثلاً الرأيين رقم 15/2011 (الصين) ورقم 16/2011 (الصين)).
    76. El Sr. FADL (Sudán) dice que puesto que los cuatro Convenios de Ginebra de 1949, que gozan de una adhesión casi universal, forman ahora parte integrante del derecho internacional, es oportuno que se reflejen en la sección del Estatuto que se ocupa de los crímenes de guerra. UN ٦٧ - السيد فضل )السودان( : قال ان اتفاقيات جنيف اﻷربع المعقودة سنة ٩٤٩١ والتي حدث لها انضمام عالمي تقريبا ، تعتبر اﻵن جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي ، ومن اللائق أن تتجسد هذه الاتفاقيات في فرع النظام اﻷساسي بشأن جرائم الحرب .
    “[...] la norma según la cual las represalias contra la población civil como tal o contra civiles están prohibidas en todas las circunstancias, incluso en presencia de un comportamiento ilícito de la otra parte, es parte integrante del derecho internacional consuetudinario y debe ser respetada en todo los conflictos armados.” Decisión (revisión del auto de acusación), 8 de marzo de 1996, No. UN " [...] إن القاعدة التي تنص على أن الأعمال الانتقامية ضد السكان بصفتهم تلك، أو فرادى المدنيين، محظورة في جميع الظروف، حتى في حالة السلوك غير المشروع للطرف الآخر، جزء لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي ويجب احترامه في جميع النزاعات المسلحة. " ()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus