"integrante del proceso de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يتجزأ من عملية التنمية
        
    • ﻻ يتجزأ من العملية اﻻنمائية
        
    • ﻻ يتجزأ من صلب عملية التنمية
        
    El Gobierno otorga máxima prioridad a la planificación de la familia y la considera parte integrante del proceso de desarrollo. UN تعطي الحكومة اﻷولوية العليا لتنظيم اﻷسرة وتعتبره جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية.
    A fin de alcanzar el desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente deberá constituir parte integrante del proceso de desarrollo y no podrá considerarse en forma aislada. UN من أجل تحقيق تنمية مستدامة، يجب أن تكون حماية البيئة جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية ولا يمكن النظر فيها بمعزل عنها.
    El principio 4 señala que, a fin de alcanzar el desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente deberá constituir parte integrante del proceso de desarrollo. UN ويستهدف المبدأ ٤ تحقيــق التنمية المستدامة وجعل حماية البيئــة جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية.
    Por lo tanto, cuando formulemos nuestras políticas deberemos hacer especial hincapié en las cuestiones relativas a la mujer, que son parte integrante del proceso de desarrollo social. UN وعلى ذلك ينبـــغي أن تشدد المبادرات المتعلقة بالسياسة العامة تشديدا خاصا على قضايا المرأة، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية الاجتماعية.
    Se consideró que la protección del medio ambiente y la erradicación de la pobreza eran parte integrante del proceso de desarrollo. UN واعتُبرت الحماية البيئية والقضاء على الفقر جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية.
    Esa dimensión también debía formar parte integrante del proceso de desarrollo internacional después de 2015. UN وينبغي كذلك أن يشكّل هذا البُعد جزءاً لا يتجزأ من عملية التنمية الدولية بعد عام 2015.
    El logro de avances en esa dirección dependerá de la adhesión a los principios enunciados en la Declaración de Río y la realización del Programa 21: para lograr la sostenibilidad es preciso que los problemas ambientales se aborden como parte integrante del proceso de desarrollo. UN وسيتوقف التقدم فـي هـذا الطريـق فيمـا بعـد علـى التقيـد بالمبادئ الواردة فـي إعـلان ريـو وتنفيذ جدول أعمـال القرن ٢١: فإن الاستدامة تقتضي تناول مسائل البيئة بصفتها جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية.
    las partes. La educación física y el deporte son parte integrante del proceso de desarrollo social. UN 4 - وتشكل التربية البدنية والرياضة جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية الاجتماعية.
    d) La TIC ha pasado a ser parte integrante del proceso de desarrollo. UN (د) أصبحت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية.
    Pero para desarrollarse como país el Níger necesita modificar las actitudes respecto de la mujer, que forma parte integrante del proceso de desarrollo. UN غير أن النيجر تحتاج، لكي تتطور كبلد، إلى تغيير الطريقة التي تُفهَمُ بها المرأة، التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية التنمية.
    El hincapié que hacen esas organizaciones en la obtención de logros prácticos en apoyo de los ciudadanos de todos los sectores de la sociedad les ha granjeado la confianza y el respeto de la población, y se las reconoce como representativas del pueblo y parte integrante del proceso de desarrollo. UN وقد أكسبها تركيزها على المكاسب العملية في دعم المواطنين من جميع مناحي الحياة ثقة الجمهور واحترامه، وحظيت بالاعتراف بها كممثلة للشعب وجزء لا يتجزأ من عملية التنمية.
    El principio 4, a su vez, dice que, a fin de alcanzar el desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente deberá constituir parte integrante del proceso de desarrollo y no podrá considerarse en forma aislada. UN وينص المبدأ 4، في المقابل، على أنه من أجل تحقيق تنمية مستدامة، يجب أن تكون حماية البيئة جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية ولا يمكن النظر فيها بمعزل عنها.
    6. Hace un llamamiento a los gobiernos para que en sus planes nacionales de desarrollo incluyan a la administración de justicia como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen recursos adecuados a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٦ - تناشد الحكومــات أن تــدرج فــي خططها اﻹنمائية الوطنية إقامة العدل باعتباره جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    Al convocar la CNUMAD, los Estados Miembros habían hecho hincapié en que la pobreza y la degradación del medio ambiente estaban estrechamente interrelacionadas, y en que la protección del medio ambiente en los países en desarrollo debía considerarse parte integrante del proceso de desarrollo. UN وشددت الدول اﻷعضاء في دعوتها لعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على أن الفقر والتدهور البيئي مترابطان ترابطا وثيقا وأنه يتعين اعتبار حماية البيئة في البلدان النامية جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية.
    ● Reducir y eliminar las modalidades insostenibles de producción y consumo y promover la adopción de políticas demográficas adecuadas para satisfacer las necesidades de las generaciones actuales sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras de satisfacer sus propias necesidades, reconociendo que la sostenibilidad ecológica constituye parte integrante del proceso de desarrollo; UN ● تخفيض وإزالة اﻷنماط غير المستدامة للانتاج والاستهلاك وتشجيع السياسات الديمغرافية الملائمة من أجل الوفاء باحتياجات اﻷجيال الحالية دون المساس بقدرة اﻷجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها، مع الاعتراف بأن الاستدامة البيئية تشكل جزء لا يتجزأ من عملية التنمية
    - Reconocer que la sostenibilidad ecológica constituye parte integrante del proceso de desarrollo, promover medidas encaminadas a reducir y eliminar las modalidades insostenibles de producción y consumo y formular políticas encaminadas a satisfacer las necesidades de las generaciones actuales sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras de satisfacer sus propias necesidades; UN ● الاعتراف بأن الاستدامة البيئية تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية واتخاذ اجراءات لتخفيض وإزالة أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة، والسير على سياسات ترمي إلى تلبية احتياجات اﻷجيال الحالية دون المساس بقدرة اﻷجيال القادمة على تلبية احتياجاتها
    6. En 36 países, la justicia de menores se considera una parte integrante del proceso de desarrollo nacional en el marco de la justicia social. UN ٦ - ويعتبر قضاء اﻷحداث جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية الوطنية في اطار العدالة الاجتماعية في ٦٣ بلدا .
    En general se estaba de acuerdo en que la diversificación horizontal, vertical y geográfica era parte integrante del proceso de desarrollo en los países dependientes de los productos básicos, y en que eran muy pocos los países que habían tenido éxito al basar su desarrollo económico exclusivamente en el sector de los productos básicos, en particular la exportación de materias primas. UN واتفق عموماً على أن التنويع الرأسي والأُفقي والجغرافي جزء لا يتجزأ من عملية التنمية في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية، وأن عدداً قليلاً من البلدان فحسب هو الذي نجح في إقامة التنمية الاقتصادية على قطاع السلع الأساسية، وبوجه خاص تصدير السلع الأساسية الأولية وحدها.
    En general se estaba de acuerdo en que la diversificación horizontal, vertical y geográfica era parte integrante del proceso de desarrollo en los países dependientes de los productos básicos, y en que eran muy pocos los países que habían tenido éxito al basar su desarrollo económico exclusivamente en el sector de los productos básicos, en particular la exportación de materias primas. UN واتفق عموماً على أن التنويع الرأسي والأُفقي والجغرافي جزء لا يتجزأ من عملية التنمية في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية، وأن عدداً قليلاً من البلدان فحسب هو الذي نجح في إقامة التنمية الاقتصادية على قطاع السلع الأساسية، وبوجه خاص تصدير السلع الأساسية الأولية وحدها.
    Habida cuenta de que el adelanto de la mujer es parte integrante del proceso de desarrollo, el Equipo de Tareas tiene en cuenta en su labor las recomendaciones de la Conferencia de Beijing y la perspectiva de género. UN ولما كان النهوض بالمرأة جزءا لا يتجزأ من العملية اﻹنمائية فإن فرقة العمل تضع نصب أعينها في أعمالها مؤتمر بيجين والمنظور المتعلق بنوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus