También proporcionaron al Grupo de Trabajo los nombres de los presuntos autores, entre quienes figuraban integrantes del ejército que supuestamente participaron en el secuestro. | UN | وقدموا للفريق العامل أسماء مرتكبي الاختطاف المزعومين، ومن بينها أسماء أفراد من القوات المسلحة يُزعم أنهم ضالعون في عملية الاختطاف. |
También ha habido integrantes del personal que no es de plantilla, en particular el que trabaja sobre el terreno, que han recurrido a los servicios de la Oficina. | UN | وقد التمس أفراد من غير الموظفين، وخاصة منهم العاملون في الميدان، الاستفادة من خدمات المكتب. |
Manifestación de agradecimiento al pueblo y al Gobierno de Mauricio: proyecto de resolución presentado por Qatar en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas integrantes del Grupo de los 77 y China | UN | الإعراب عن الشكر لشعب وحكومة موريشيوس: مشروع قرار مقدم من قطر باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة الـ 77 والصين |
* En nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas integrantes del Grupo de los 77 y China. | UN | * باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة الـ 77 والصين. |
:: Servicios médicos para 150 policías civiles y 65 integrantes del personal civil | UN | :: تقديم خدمات طبية الى 150 فردا من الشرطة المدنية و 65 من الموظفين المدنيين |
En ese contexto, las organizaciones regionales han de desempeñar una importante función como partes integrantes del sistema de seguridad colectivo que se prevé en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، فإن للمنظمات اﻹقليمية، دورا هاما ينبغي أن تضطلع به بوصفها جزءا لا يتجزأ من نظام اﻷمن الجماعي الذي ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En un sentido amplio, esos aspectos se abordan también en programas de otras esferas de que se ocupan los integrantes del Equipo de Tareas. | UN | وهذه المسائل، بمعناها اﻷوسع، تتناولها أيضا البرامج المضطلع بها في المجالات اﻷخرى التي تنشط فيها المنظمات اﻷعضاء في فرقة العمل. |
También ha habido integrantes del personal que no es de plantilla, en particular el que trabaja sobre el terreno, que han recurrido a los servicios de la Oficina. | UN | وقد التمس أفراد من غير الموظفين، وبخاصة الأفراد العاملون في الميدان، الاستفادة من خدمات المكتب. |
Investigación de denuncias de abuso sexual por integrantes del personal de mantenimiento de la paz desplegados con la MONUC | UN | التحقيق في الاعتداء الجنسي من جانب أفراد من حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Explotación y abuso sexual por integrantes del personal de mantenimiento de la paz de la ONUCI (informe relativo a un contingente) | UN | استغلال واعتداء جنسيان من جانب أفراد من حفظة السلام في عملية منظمة الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Investigación de denuncias de abuso sexual por integrantes del personal de mantenimiento de la paz desplegados con la MONUC | UN | التحقيق في الاعتداء الجنسي من جانب أفراد من حفظة السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Explotación y abuso sexual por integrantes del personal de mantenimiento de la paz de la ONUCI (informe relativo a un contingente) | UN | استغلال واعتداء جنسيان من جانب أفراد من حفظة السلام في عملية منظمة الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Enmiendas al proyecto de resolución E/CN.5/1996/L.5 presentadas por Costa Rica en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas integrantes del Grupo de los 77 y de China | UN | تعديلات على مشروع القرار E/CN.5/1996/L.5 مقدم من كوستاريكا بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعـة اﻟ ٧٧ والصين |
En la 20ª sesión, celebrada el 28 de octubre, el representante de la República Unida de Tanzanía, en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas integrantes del Grupo de los 77 y China, presentó un proyecto de resolución (A/C.2/52/L.5) titulado " Actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas " , cuyo texto era el siguiente: | UN | ٥ - في الجلسة ٢٠، المعقودة في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، عرض ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، مشروع قرار )A/C.2/52/L.5( معنونــا " اﻷنشطــة التنفيذيــة مــن أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة " ، فيما يلي نصه: |
Antes de la aprobación del proyecto de resolución, formularon declaraciones los representantes de Nueva Zelandia y la República Unida de Tanzanía, en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas integrantes del Grupo de los 77 y China (véase A/C.2/52/SR.47). | UN | ٧ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات ممثلا نيوزيلندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين )انظر A/C.2/52/SR.47(. |
Tras la aprobación de la propuesta, formularon declaraciones los representantes de Mauritania, la República Unida de Tanzanía (en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas integrantes del Grupo de los 77), los Países Bajos (en nombre de la Unión Europea) y Benin. | UN | ٤٧ - وبعد اعتماد الاقتراح، أدلى ببيان كل من ممثلي موريتانيا، وجمهورية تنزانيا المتحدة )باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧(، وهولندا )باسم الاتحاد اﻷوروبي(، وبنن. |
Asistieron a ellos 96 integrantes del Cuerpo de Protección de Kosovo procedentes de todas las zonas. | UN | وحضرها 96 فردا من أفراد الفيلق من كل مناطق الانتشال. |
Por lo menos las disposiciones fundamentales en este sentido deberían ser partes integrantes del estatuto. | UN | فعلى اﻷقل، ينبغي جعل اﻷحكام اﻷساسية في هذا الصدد جزءا لا يتجزأ من النظام اﻷساسي. |
El GNUD examinaría las conclusiones del estudio, de lo que se esperaba obtener el desarrollo de una comprensión común y, en su caso, respuestas conjuntas de las organizaciones integrantes del Grupo. | UN | وسوف تستعرض المجموعة استنتاجات الدراسة، وهي خطوة من المتوقع أن تفضي إلى التوصل إلى تفهم مشترك، وحسب الاقتضاء، إلى ردود مشتركة من المنظمات اﻷعضاء في المجموعة. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia afirma que la cínica anexión por la Federación de Rusia de partes integrantes del territorio de Georgia se ha convertido en una agresión militar manifiesta y extremadamente peligrosa. | UN | وتعلن وزارة خارجية جورجيا أن ضم الاتحاد الروسي المشؤوم لأجزاء لا تتجزأ من إقليم جورجيا قد تحول إلى عدوان عسكري سافر وشديد الخطورة. |
16 unidades prefabricadas para 336 efectivos en el sector este, 5 unidades prefabricadas en el sector centro para el batallón de la India, 124 oficiales de estado mayor en un campamento, 208 integrantes de compañía de guardia y administración (Irlanda) en un campamento, 54 integrantes del servicio médico de nivel II en el campamento de oficiales de estado mayor | UN | 16 منزلا من طراز كوبي لعدد 336 جنديا في القطاع الشرقي 5 منازل من طراز كوبي في القطاع الأوسط للكتيبة الهندية 124 ضابط أركان في مخيم واحد؛ و 208 أفراد تابعين لسرية الحراسة والإدارة الأيرلندية في مخيم واحد، و 54 فردا في المرافق الطبية من المستوى الثاني في مخيم ضباط الأركان |
2.1. El 5 de enero de 1993 a las 2.00 horas de la madrugada un grupo de hombres armados vestidos de civil, integrantes del Cuerpo Técnico de Investigación de la Fiscalía, entraron en forma violenta en la casa del autor, por el tejado. | UN | 2-1 في الساعة الثانية من صباح يوم 5 كانون الثاني/يناير 1993، قامت مجموعة من الرجال المسلحين الذين يرتدون ملابس مدنية، والذين يتبعون لمكتب المدعي العام (Cuerpo Técnico de Investigaciòn de la Fiscalía)، بدخول بيت صاحب البلاغ بالقوة من خلال السقف. |
El Programa de instrucción por correspondencia del UNITAR tiene por objeto impartir una capacitación uniforme y universal, que pueda hacerse llegar fácilmente a los integrantes y posibles integrantes del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en todo el mundo. El programa de capacitación puede hacerse llegar a una gran cantidad de personas con breve preaviso y a bajo costo por estudiante. | UN | ويهدف برنامج اليونيتار للتعليم بالمراسلة الى توفير تدريب شامل موحد يمكن توزيعه بسهولة على أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة ومن يمكن أن يعمل في المستقبل في حفظ السلام في كافة أنحاء العالم، بحيث يمكن أن يتوافر التدريب لعدد كبير من الناس بسرعة وبتكلفة منخفضة للطالب الواحد. |
Posteriormente, el día 7 de abril fue amenazado con un revólver y agredido físicamente por dos personas integrantes del Servicio de Inteligencia Militar del Ecuador, vestidos de civil, el secretario administrativo del Consulado del Perú en Macará. | UN | وفي وقت لاحق، في ٧ نيسان/أبريل، جرى تهديد السكرتير اﻹداري لقنصلية بيرو في ماكارا بمسدس، واعتدى عليه جسمانيا شخصان يرتديان زيا مدنيا، ولكنهما عضوان في جهاز الاستخبارات العسكرية بإكوادور. |
Ambas organizaciones instan a los dirigentes del LRA a liberar a todos los secuestrados e insisten en que todos los integrantes del LRA pongan fin a esas prácticas y se rindan; | UN | وتحث المنظمتان قادة جيش الرب للمقاومة على إطلاق سراح جميع المختطفين وتصران على أن يقوم جميع عناصر جيش الرب للمقاومة بوضع حد لهذه الممارسات وبالاستسلام؛ |
A integrantes del ELN se atribuyó un ataque indiscriminado en Nariño. | UN | بينما نُسبت هجمة عشوائية واحدة في نارينيو إلى أعضاء في جيش التحرير الوطني. |
Tras las elecciones presidenciales de 2009, se intensificaron los actos de hostigamiento contra los integrantes del Centro. | UN | وكُثفت مضايقة بعض الجهات، ومنها أعضاء المركز، في أعقاب الانتخابات الرئاسية لعام 2009. |