"integrar las actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكامل بين الأنشطة
        
    • إدماج أنشطة
        
    • دمج أنشطة
        
    • إدماج الأنشطة
        
    • إدراج أنشطة
        
    • إدماج الإجراءات
        
    • تكامل أنشطة
        
    • التكامل بين أنشطة
        
    • لتحقيق التكامل في أنشطة
        
    • بدمج أنشطة
        
    • وإدماج الأنشطة
        
    • لدمج أنشطة
        
    b) integrar las actividades de desarrollo en el plano local; UN (ب) الإسهام في تحقيق التكامل بين الأنشطة الإنمائية على المستوى المحلي؛
    Las organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales deberían redoblar sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo. UN 84 - على الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تبذل جهدا أكبر لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والأنشطة الإنسانية والإنمائية.
    En el Programa de Acción se reconoce la necesidad de integrar las actividades de planificación de la familia en el contexto más amplio de la salud genésica. UN ويسلم برنامج العمل بالحاجة إلى إدماج أنشطة تنظيم اﻷسرة في سياق أوسع نطاقا هو سياق الصحة اﻹنجابية.
    Surgió entonces la cuestión de cómo integrar las actividades de la OSCE en los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz y la seguridad. UN وعند هذه النقطة ثار السؤال المتعلق بكيفية إدماج أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلم واﻷمن.
    Para que se extienda el éxito de TRAINMAR por todo el sector marítimo, es necesario ampliar el ámbito de los centros TRAINMAR para abarcar toda la materia; además es necesario integrar las actividades de capacitación en los planes de desarrollo de los recursos humanos. UN وحتى يمتد نجاح برنامج ترينمار ليشمل القطاع البحري بأكمله، يستلزم اﻷمر أن يتسع نطاق مراكز ترينمار ليغطي المجال كله؛ وعلاوة على ذلك، تدعو الحاجة إلى دمج أنشطة التدريب في خطط تنمية الموارد البشرية.
    Es importante integrar las actividades turísticas en la planificación y aplicación del desarrollo sostenible. UN ومن الأهمية إدماج الأنشطة السياحية في تخطيط وتنفيذ التنمية المستدامة.
    Desde que se celebraran las conferencias mundiales del decenio de 1990 y la reforma iniciada por el Secretario General de las Naciones Unidas en 1997, se han realizado esfuerzos por integrar las actividades de las Naciones Unidas en un sistema mucho más coherente. UN ومنذ انعقاد المؤتمرات العالمية في التسعينات وعملية الإصلاح في عام 1997 التي شرع فيها الأمين العام للأمم المتحدة والجهود تبذل في سبيل إدراج أنشطة الأمم المتحدة في نظام يتسم بدرجة أكبر من التنسيق.
    Subraya igualmente la importancia de integrar las actividades relativas a las minas en las políticas y estrategias de desarrollo. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤكد أهمية إدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام في سياسات التنمية واستراتيجياتها.
    4. Alienta a la comunidad internacional a que logre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a que, al examinar los progresos realizados en ese sentido, mencione la contribución que podría hacer el desarme para alcanzarlos, así como a que redoble sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    4. Alienta a la comunidad internacional a que logre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a que, al examinar los progresos realizados en ese sentido, mencione la contribución que podría hacer el desarme para alcanzarlos, así como a que redoble sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    4. Alienta a la comunidad internacional a que logre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a que, al examinar en 2013 los progresos realizados en ese sentido, mencione la contribución que podría hacer el desarme para alcanzarlos, así como a que redoble sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    4. Alienta a la comunidad internacional a que logre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a que, al examinar en 2013 los progresos realizados en ese sentido, mencione la contribución que podría hacer el desarme para alcanzarlos, así como a que redoble sus esfuerzos para integrar las actividades de desarme, asistencia humanitaria y desarrollo; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    El papel y la participación de la mujer en el desarrollo agrícola y rural sostenible se reconocen como esencial, al igual que la necesidad de integrar las actividades relacionadas con la mujer en los programas y proyectos en marcha o previstos. UN ومن المسلم به أن دور المرأة ومشاركتها في التنمية الزراعية والريفية المستدامة أساسي، وأن هناك حاجة الى إدماج أنشطة المرأة في البرامج والمشاريع الجارية والمقررة.
    Como se ha indicado, la política del Banco Mundial tiende a integrar las actividades de planificación de la familia en proyectos más amplios que incluyan elementos de salud reproductiva y atención maternoinfantil. UN وكما ذكر، تتجه سياسة البنك الدولي نحو إدماج أنشطة تنظيم اﻷسرة في مشاريع أوسع تحتوي عناصر للصحة اﻹنجابية ورعاية اﻷم والطفل.
    Madagascar considera que este mecanismo ayudaría a integrar las actividades de los países en desarrollo al proceso de mundialización financiera y a resolver, al menos en parte, sus problemas financieros y de deuda, conjuntamente con la adopción de medidas por parte de la comunidad internacional y de las instituciones financieras. UN وتــرى مدغشقــر أن هذه اﻵلية سوف تساعد على إدماج أنشطة البلــدان الناميــة في عملية العولمة الماليــة، وســوف تساعــد، جزئيــا علــى اﻷقل، على حل مشكلاتهــا الماليــة، وعلى حل مشكلاتها المتعلقة بالمديونية، وذلك بالترادف مع اﻹجراءات المتخذة من قبل المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية.
    Estos instrumentos se complementan con el Plan Amplio y Multidisciplinario de las Naciones Unidas en materia de fiscalización del uso indebido de drogas y con el acuerdo alcanzado en 1995 por el CAC acerca de la necesidad de integrar las actividades de fiscalización de drogas en los programas de trabajo de las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذه اﻷدوات تكملها خطة العمل على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات يكملها الاتفاق الذي توصلت اليه لجنة التنسيق اﻹدارية في عام ١٩٩٥ بشأن ضرورة دمج أنشطة مراقبة المخدرات في برنامج عمل المنظمات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    :: integrar las actividades ambientales en el plano operacional en el marco más amplio del desarrollo sostenible UN :: إدماج الأنشطة البيئية على المستوى التنفيذي في إطار التنمية المستدامة الأوسع نطاقا
    Se ha creado un comité directivo de mitigación de los efectos de los desastres encargado de determinar los medios de ayudar a las oficinas nacionales y regionales a integrar las actividades de mitigación de los efectos de los desastres en su programación para el desarrollo. UN وأُنشئت لجنة توجيهية معنية بالتخفيف من أثر الكوارث لتحدد سبل مساعدة المكاتب القطرية والإقليمية على إدراج أنشطة التخفيف من أثر الكوارث في برامجها الإنمائية.
    Por ello hay que integrar las actividades relativas a las minas en las estrategias generales de desarrollo de los Estados afectados, así como en los programas de asistencia para el desarrollo realizados por los Estados que estén en condiciones de prestar esa asistencia. UN ولهذا يلزم إدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام في الاستراتيجيات العامة للتنمية في الدول المتضررة، وفي برامج المساعدة الإنمائية للدول التي يمكنها تقديم هذه المساعدة.
    El Representante Ejecutivo del Secretario General será el responsable de integrar las actividades de las Naciones Unidas y de colaborar con el Gobierno al nivel político más alto. UN وسيكون الممثل التنفيذي مسؤولا عن تكامل أنشطة الأمم المتحدة وإشراك الحكومة على أرفع المستويات السياسية في البلد.
    El Representante Ejecutivo tiene la responsabilidad de integrar las actividades de las Naciones Unidas y es el interlocutor principal de la Organización con el Gobierno en todas las cuestiones políticas y de desarrollo. UN ويضطلع الممثل التنفيذي بمسؤولية تحقيق التكامل بين أنشطة الأمم المتحدة ويقوم بدور المحاور الأساسي للأمم المتحدة مع الحكومة في جميع المسائل السياسية والإنمائية.
    En lo que respecta a la gestión de archivos y expedientes, se continuarán aplicando nuevas tecnologías tales como el almacenamiento de información en disco óptico, a fin de contar con una capacidad sistemática y automatizada de almacenamiento y recuperación de información e integrar las actividades de gestión de archivos y expedientes en un sistema general automatizado de información. UN وفيما يتعلق بإدارة المحفوظات والسجلات، ستتواصل زيادة تطبيق تكنولوجيات جديــدة مثـل التخزيـن على اﻷقراص الضوئية لتتيح تخزين واستعادة المعلومات بصورة نظامية وآلية تلقائية وإفساح المجال لتحقيق التكامل في أنشطة تنظيم المحفوظات والسجلات ضمن شبكة معلومات آلية تلقائية شاملة.
    Las estrategias deberían actualizarse para reflejar los nuevos desafíos y oportunidades e integrar las actividades internacionales y nacionales de reunión de datos. UN وينبغي تحديث الاستراتيجيات لتراعي التحديات والفرص الجديدة ولتقوم بدمج أنشطة جمع البيانات على المستويين الدولي والمحلي.
    Por consiguiente, la función de las Naciones Unidas de vincular, coordinar e integrar las actividades resulta decisiva. UN ولذا، فإن دور الأمم المتحدة لسد الفجوة والتنسيق وإدماج الأنشطة يعتبر أساسيا.
    Todas las dependencias interesadas tratan de integrar las actividades de investigación y las que no están relacionadas con ésta en la etapa de programación. UN وتبذل جميع الوحدات المعنية جهودا لدمج أنشطة البحث واﻷنشطة غير المتعلقة بالبحث في مرحلة البرمجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus