:: Las instituciones financieras determinadas en virtud de la Ley de 2002 sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero; | UN | :: المؤسسات المالية كما هي محددة في قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002؛ |
En la Parte II de la Ley de 2002 sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero se tipifican los actos y actividades constitutivos de delito de blanqueo de dinero. | UN | ويحدد الجزء الثاني من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال في عام 2002 الأفعال أو الأنشطة التي تشكل جرائم غسل أموال. |
Los artículos 4 y 5 de la Ley sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero recogen las disposiciones relativas a los delitos de asociación ilícita para la comisión del delito de blanqueo de dinero y abono de cantidades de efectivo superiores a una cifra determinada. | UN | وأما المادتان 4 و 5 من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 فتنصان مجددا على الأحكام المتصلة بجرائم التآمر لارتكاب جريمة غسل أموال ودفع أموال نقدية تتجاوز مبلغا محددا. |
El Reglamento de 2003 sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero se expidió el 19 de junio de 2003. | UN | صدرت أنظمة الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2003 في 19 حزيران/يونيه 2003. |
El término " banco " tiene un mismo significado en la Ley sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero que en la Ley bancaria. | UN | تعني كلمة " مصرف " في قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال المعنى ذاته المشار إليه في قانون المصارف. |
Conforme al artículo 15 de la Ley sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero, los informes cursados a la Dependencia de Inteligencia Financiera deben constar de los siguientes elementos: | UN | وبموجب المادة 15 من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لا بد لكل تقرير يقدم إلى وحدة الاستخبارات المالية أن يتضمن ما يلي: |
Las disposiciones reglamentarias expedidas por el Ministro en virtud de la Ley sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero prohíben la apertura de cuentas anónimas o fictas en Mauricio. | UN | وتحظر الأنظمة الصادرة عن الوزير بموجب قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 فتح حسابات لمجهولين أو حسابات وهمية في موريشيوس. |
- El Reglamento de 2003 sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero, que entró en vigor el 21 de junio de 2003; | UN | - أنظمة الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2003 التي دخلت حيز النفاذ في 21 حزيران/يونيه 2003؛ |
La Dependencia de Inteligencia Financiera, que se estableció en 2002 con arreglo a lo dispuesto en la Ley de 2002 sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero, está administrada por una Junta compuesta por un Presidente y otros dos miembros y su Jefe ostenta el cargo de Director. | UN | يتولى إدارة وحدة الاستخبارات المالية، التي أنشئت في عام 2002 بموجب قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال، مجلس يتكون من رئيس وعضوين آخرين ويتولى المدير مهمة رئيس الوحدة. |
A ese respecto, conviene recordar que en el Reglamento de 2003 sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de capitales se prohíbe expresamente a las instituciones financieras que abran cuentas anónimas o con nombre ficticio. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين الإشارة هنا إلى أن أنظمة الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2003 تحظر بصراحة على المؤسسات المالية فتح حسابات مجهولة الاسم أو بأسماء وهمية. |
Además, en la Ley sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero se exige a las instituciones financieras que comprueben, de la forma prescrita, la verdadera identidad de todos los clientes y demás personas con las que realicen transacciones. | UN | علاوة على ذلك، يقضي قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال بأن تتحقق كل مؤسسة مالية، على النحو المنصوص عليه من الهوية الحقيقية لجميع العملاء وغيرهم من الأشخاص الذين تجري معهم معاملات. |
La forma de comprobar la identidad y las señas de los clientes se prescribe en el Reglamento de 2003 sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de capitales, enmendado. | UN | ويرد بيان طريقة التحقق من هوية العملاء وعناوينهم في نظام الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2003 بصيغته المعدلة. |
Asimismo, la sección 29 de la Ley de inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero de 2002 establece que los delitos de blanqueo de dinero son extraditables. | UN | وبالمثل، فإن المادة 29 من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 تنص على أن جرائم غسل الأموال تستوجب تسليم مرتكبها. |
El artículo 3 de la Ley de 2002 sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero impone a los bancos, instituciones financieras, cambistas y profesionales tales como contadores y abogados, la obligación de adoptar las medidas que resulten razonablemente necesarias para evitar que sus servicios se utilicen como canal para el blanqueo de dinero. | UN | أما المادة 3 من قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال فتفرض على المصارف والمؤسسات المالية وبيوت الصرافة والمهنيين كالمحاسبين والمحامين باتخاذ ما يتعين إلى الحد المعقول اتخاذه من تدابير للحيلولة دون أن تستغل خدماتهم وسيلة لغسل الأموال. |
:: Reglamento de 2003 sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero, aprobado el 19 de junio de 2003 y en vigor desde el 21 de junio de 2003; | UN | :: أنظمة الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2003 الصادرة في 19 حزيران/يونيه 2003، والتي بدأ نفاذها في 21 حزيران/يونيه 2003؛ |
Reglamento de 2003 sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero | UN | أنظمة الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2003() |
La Ley tuvo por principal objeto introducir reformas en la Ley de 2002 sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero con objeto de establecer el Comité Nacional de Represión del Blanqueo de Dinero y la Financiación del Terrorismo y sustituir el Comité de Revisión de la Dependencia de Inteligencia Financiera (DIF) por una Junta. | UN | الهدف الرئيسي من هذا القانون هو تعديل قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 بحيث ينص فعلا على الإنشاء الرسمي للجنة الوطنية لمكافحة غسل الأموال ومناهضة تمويل الإرهاب والاستعاضة عن لجنة الاستعراض التابعة لوحدة الاستخبارات المالية بمجلس. |
34. Mauricio indicó que su Ley sobre drogas peligrosas de 2000 y su Ley sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero de 2002 ya tenían en cuenta la transferencia de activos de origen ilícito. | UN | 34- ذكرت موريشيوس أن قانون العقاقير الخطرة لعام 2000 وقانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 يعالجان تحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع. |
Párrafo 1.3: Sírvase confirmar la entrada en vigor de la Ley de 2002 sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero y el funcionamiento de la Dependencia de Inteligencia Financiera | UN | الفقرة 1-3: تقديم تأكيد بأن قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 دخل حيز التنفيذ، وأن وحدة الاستخبارات المالية تزاول أعمالها |
La Ley de 2002 sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero fue promulgada el 10 de junio de 2002 y la Dependencia de Inteligencia Financiera inició su andadura en diciembre de 2002. | UN | أعلن عن قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002()، في 10 حزيران/يونيه 2002، وبدأت وحدة الاستخبارات المالية مزاولة أعمالها في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Tras promulgar la Ley de 2002 sobre prevención del terrorismo, la Ley de 2002 sobre inteligencia financiera y lucha contra el blanqueo de dinero y la Ley de 2002 sobre prevención de la corrupción, se aprobó el reglamento sobre prevención del terrorismo (medidas especiales) que entró en vigor el 25 de enero de 2003. | UN | وفي أعقاب سنّ قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002، وقانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002، وقانون منع الفساد لعام 2002، ووفق على اللوائح التنظيمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب (التدابير الخاصة)، ودخلت حيز النفاذ ابتداء من 25 كانون الثاني/يناير 2003. |