"intención del estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نية الدولة الطرف
        
    • باعتزام الدولة الطرف
        
    • اعتزام الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف تعتزم
        
    • بنية الدولة الطرف
        
    • عزم الدولة الطرف
        
    • لاعتزام الدولة الطرف
        
    • برغبة الدولة الطرف
        
    • نيّة الدولة الطرف
        
    • تنويه الدولة الطرف
        
    El Comité toma nota también de la intención del Estado parte de promulgar nueva legislación relativa a los derechos del niño. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً نية الدولة الطرف سن قانون خاص بحقوق الطفل.
    Asimismo, toma nota de la intención del Estado parte de proseguir una estrecha cooperación con las organizaciones regionales en lo que respecta a la minoría romaní. UN وتلاحظ أيضاً نية الدولة الطرف مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأقلية الروما.
    El Comité celebra la intención del Estado parte de elaborar y aprobar una nueva ley sobre igualdad de género. UN وترحب اللجنة باعتزام الدولة الطرف صوغ واعتماد قانون جديد بشأن المساواة بين الجنسين.
    El Comité celebra la intención del Estado parte de elaborar y aprobar una nueva ley sobre igualdad de género. UN وترحب اللجنة باعتزام الدولة الطرف صوغ واعتماد قانون جديد بشأن المساواة بين الجنسين.
    El Comité observa con satisfacción la intención del Estado parte de traducir y dar amplia difusión a estas observaciones finales. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير اعتزام الدولة الطرف ترجمة هذه الملاحظات الختامية ونشرها على نطاق واسع.
    Además, se pidió más información sobre todo informe acerca de los programas de la Procuraduría General de la Nación, y sobre la intención del Estado parte de formular una declaración con arreglo a los artículos 21 y 22 de la Convención. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت معلومات إضافية عن ورود أي تقارير بشأن برامج مكتب النائب العام وعما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إصدار تصريح في إطار المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    Asimismo, toma nota de la intención del Estado parte de proseguir una estrecha cooperación con las organizaciones regionales en lo que respecta a la minoría romaní. UN وتلاحظ أيضاً نية الدولة الطرف مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأقلية الروما.
    En Winata, la circunstancia extraordinaria era la intención del Estado parte de expulsar a los padres de un menor nacido en el Estado Parte que se había naturalizado una vez cumplido el plazo exigido de diez años de residencia en ese país. UN وفي قضية يوناتا كان الظرف الاستثنائي يتمثل في نية الدولة الطرف إبعاد والدي قاصر، ولد في أراضي الدولة الطرف، ومن ثم أصبح مواطناً بالتجنس بعد انقضاء فترة إقامة 10 سنوات في ذلك البلد.
    En Winata, la circunstancia extraordinaria era la intención del Estado parte de expulsar a los padres de un menor nacido en el Estado Parte que se había naturalizado una vez cumplido el plazo exigido de diez años de residencia en ese país. UN وفي حالة ويناتا فقد كانت الظروف الاستثنائية هي نية الدولة الطرف في إبعاد أبويْ قاصر، ولد في الدولة الطرف، وأصبح مواطناً اكتسب الجنسية بعد قضاء 10 سنوات من الإقامة في ذلك البلد.
    Su enfoque consiste en determinar la intención del Estado parte. UN ويتمثل نهجها في تحديد نية الدولة الطرف.
    6. El Comité acoge con agrado la intención del Estado parte de ratificar la enmienda al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención. UN 6- وتلاحظ اللجنة بارتياح نية الدولة الطرف التصديق على التعديلات للفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية.
    Sostuvo además que la intención del Estado parte de tramitar su petición con arreglo al procedimiento acelerado había infringido el artículo 24 del Pacto, aunque el tribunal de distrito anulara posteriormente esta decisión. UN وشدد كذلك على أن نية الدولة الطرف معالجة طلبه في إطار إجراءات معجّلة تُعدّ انتهاكاً للمادة 24 من العهد وإن أبطلت محكمة الدائرة هذا القرار لاحقاً.
    Toma nota igualmente de la intención del Estado parte de crear un fondo de indemnización a las víctimas de la tortura con la ayuda de la comunidad internacional. UN كما تحيط علماً باعتزام الدولة الطرف إنشاء صندوق لضحايا التعذيب بمساعدة المجتمع الدولي.
    Toma nota igualmente de la intención del Estado parte de crear un fondo de indemnización a las víctimas de la tortura con la ayuda de la comunidad internacional. UN كما تحيط علماً باعتزام الدولة الطرف إنشاء صندوق لضحايا التعذيب بمساعدة المجتمع الدولي.
    El Comité señala la intención del Estado parte de realizar un nuevo censo en 2012. UN وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف تنظيم تعداد آخر في عام 2012.
    El Comité señala la intención del Estado parte de realizar un nuevo censo en 2012. UN وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف تنظيم تعداد آخر في عام 2012.
    El Comité observa la intención del Estado parte de solucionar los problemas de estas instituciones, en particular la falta de personal capacitado. UN وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف التصدي لمشاكل المؤسسات ومن ضمنها نقص العاملين المدربين.
    212. Los miembros del Comité también pidieron más información sobre la supuesta intención del Estado parte de formular la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención. UN ٢١٢ - كذلك طلب أعضاء اللجنة معلومات إضافية بشأن ما ذكر عن اعتزام الدولة الطرف إصدار الاعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية.
    El Comité observa la intención del Estado parte de preparar y aprobar en los próximos seis meses el plan nacional de acción en materia de igualdad de género para la aplicación del Concepto. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم القيام، خلال الأشهر الستة المقبلة، بوضع واعتماد خطة عمل وطنية لتنفيذ مفهوم الدولة للمساواة بين الجنسين.
    También se toma nota de la intención del Estado parte de adoptar un nuevo código del menor para mejorar la protección y la promoción de los derechos del niño. UN كما تحيط علما بنية الدولة الطرف في اعتماد قانون أحداث جديد لتحسين حماية حقوق طفل وتشجيعها.
    A este respecto, el Comité también toma nota con satisfacción de la intención del Estado parte de hacer la declaración prevista en el artículo 14. UN كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح، في هذا الصدد، عزم الدولة الطرف على إصدار الإعلان بموجب المادة 14.
    Por último, el Comité tomó nota de la intención del Estado parte de hacer distribuir en el Parlamento las actas resumidas del diálogo con los miembros del Comité y las observaciones finales del Comité. UN ٢١٠١- وأخيرا تحيط اللجنة علما برغبة الدولة الطرف في أن توزع في البرلمان المحاضر الموجزة للحوار الدائر مع أعضاء اللجنة وملاحظات اللجنة الختامية.
    8. Si bien toma nota de la intención del Estado parte de elaborar una estrategia para el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos que sea plenamente acorde con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (Principios de París), el Comité expresa su preocupación porque esto aún no ha ocurrido (art. 2). UN 8- في حين تلاحظ اللجنة نيّة الدولة الطرف وضع استراتيجية لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتمشى بالكامل مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)، فإنها تعرب عن قلقها لأن ذلك لم يحدث بعد (المادة 2).
    El autor estima que la intención del Estado parte es dilatar el asunto, ya que el derecho a indemnización se extinguirá con la muerte del autor; actualmente está por cumplir 70 años. UN وهو يرى أن ما تنويه الدولة الطرف هو تأخير معالجة هذه المسألة لأن حقوقه في الحصول على تعويض ستنتهي لدى وفاته - فهو الآن يقترب من سن السبعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus