"intencional del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمدا
        
    • تصرف متعمد من
        
    • المتعمد للمادة
        
    • التصرف المتعمد من قِبل
        
    • سلوك متعمد من
        
    • المتعمّد
        
    • متعمد من جانب
        
    La pena por financiación intencional del terrorismo es de 3 a 30 años de cárcel. UN وعقوبة تمويل الإرهاب عمدا هي السجن لمدد تتراوح بين 3 إلى 30 سنة.
    La pena por financiación intencional del terrorismo es de 3 a 30 años de cárcel. UN وعقوبة تمويل الإرهاب عمدا هي السجن لمدد تتراوح بين 3 إلى 30 سنة.
    iii) Sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial; UN ' ٣ ' إخضــاع الجماعة عمدا لظروف معيشية لا بد من أن تفضي إلى إبادتها البدنية الكاملة أو الجزئية ؛
    No obstante, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se deben a negligencia grave o a una falta intencional del personal proporcionado por el Gobierno, el Gobierno será responsable de las reclamaciones. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو اﻹصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة.
    No obstante, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se deben a negligencia grave o a una falta intencional del personal proporcionado por el Gobierno, el Gobierno será responsable de las reclamaciones. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو اﻹصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة.
    En el caso de Sri Lanka, el uso indebido intencional del producto químico había sido la razón principal, pero no necesariamente la única razón, para adoptar la medida reglamentaria, y la documentación de antecedentes sugería un espectro más amplio de envenenamiento por el producto químico, que podría incluir el envenenamiento accidental. UN وفي حالة سري لانكا، كانت إساءة الاستخدام المتعمد للمادة الكيميائية الأساس الرئيسي، وليس بالضرورة السبب الوحيد، لاتخاذ الإجراء التنظيمي، ويتضح من الوثائق الأساسية وجود عدد كبير من حالات التسمم من هذه المادة الكيميائية، وهو ما يمكن أن يشمل التسمم العرضي.
    También hace suyas las opiniones del Secretario General, que se reflejan en el párrafo 14 de su informe1, con respecto a las reclamaciones interpuestas por terceros como resultado de negligencia grave o falta intencional del personal proporcionado por los Estados que aportan contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz, y pide al Secretario General que informe sobre la aplicación en los informes pertinentes sobre la ejecución; UN ٧ - تؤيد كذلك آراء اﻷمين العام، الواردة في الفقرة ١٤ من تقريره)١( فيما يتعلق بمطالبات المسؤولية قِبل الغير، الناجمة عن اﻹهمال الجسيم أو سوء التصرف المتعمد من قِبل اﻷفراد الذين تقدمهم الدول المساهمة بقوات لعمليات حفظ السلام، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ عن تنفيذها في تقارير اﻷداء ذات الصلة؛
    10. El Gobierno reembolsará a las Naciones Unidas por concepto de pérdida o daño de equipo y bienes de propiedad de las Naciones Unidas causados por el personal o equipo proporcionado por el Gobierno si la pérdida o el daño a) ocurrieron fuera del desempeño de servicios o de cualquier otra actividad u operación con arreglo al presente Acuerdo o b) se debieron a negligencia grave o falta intencional del personal proporcionado por el Gobierno. UN ٠١ - تدفع الحكومة لﻷمم المتحدة تعويضات لقاء فقد أو تلف المعدات والممتلكات المملوكة لﻷمم المتحدة يتسبب به أفراد أو معدات مقدمة من الحكومة إذا ما حصل هذا الفقد أو التلف )أ( خارج نطاق أداء خدمات أو غيرها من اﻷنشطة والعمليات بموجب هذا الاتفاق، أو )ب( إذا نشأ أو نتج عن إهمال جسيم أو سوء سلوك متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة.
    iii) el sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial; y UN ' ٣ ' إخضاع تلك الجماعة عمدا لظروف معيشية بقصد إفنائها المادي الكلي أو الجزئي؛
    A la luz del artículo 24, el delito de financiación intencional del terrorismo es independiente de los actos de terrorismo. UN وفي ضوء المادة 24، لا يعد تمويل الإرهاب عمدا أمرا تبعيا للأعمال الإرهابية.
    Incluso si no se han cometido actos de terrorismo, se puede incurrir en el delito de financiación intencional del terrorismo. UN وحتى إذا لم تُرتكب أعمال إرهابية، قد تُرتكب جريمة تمويل الإرهاب عمدا.
    A la luz del artículo 24, el delito de financiación intencional del terrorismo es independiente de los actos de terrorismo. UN وفي ضوء المادة 24، لا يعد تمويل الإرهاب عمدا أمرا تبعيا للأعمال الإرهابية.
    Incluso si no se han cometido actos de terrorismo, se puede incurrir en el delito de financiación intencional del terrorismo. UN وحتى إذا لم تُرتكب أعمال إرهابية، قد تُرتكب جريمة تمويل الإرهاب عمدا.
    c) Sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial; UN )ج( إخضاع الجماعة عمدا لظروف معيشية روعي فيها أن تؤدي الى إفنائها المادي الكلي أو الجزئي؛
    No obstante, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se deben a negligencia grave o a una falta intencional del personal proporcionado por el Gobierno, será el Gobierno el responsable de las reclamaciones. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو الإصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الأفراد الذين قدَّمتهم الحكومة.
    Sin embargo, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se debiesen a negligencia grave o a una falta intencional del personal proporcionado gratuitamente por el donante, el donante será responsable ante las Naciones Unidas respecto de todas las sumas que paguen las Naciones Unidas a los reclamantes y de todos los gastos en que incurran las Naciones Unidas al liquidar dichas reclamaciones. UN بيد أنه، إذا نشأت الخسارة أو الضرر أو الوفاة أو اﻹصابة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد المقدمين من المانح دون مقابل، يكون المانح مسؤولا أمام اﻷمم المتحدة عن جميع المبالغ التي دفعها للمطالبين وعن جميع التكاليف التي تكبدتها في تسوية هذه المطالبات.
    No obstante, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se deben a negligencia grave o a una falta intencional del personal proporcionado por el Gobierno, el Gobierno será responsable de las reclamaciones.” UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات اذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو اﻹصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة " .
    Sin embargo, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se debiesen a negligencia grave o a una falta intencional del personal proporcionado gratuitamente por el donante, el donante será responsable de tramitar y liquidar las reclamacionesPara esta disposición se ha tomado como modelo el artículo 9 (Reclamaciones de terceros) del Memorando de entendimiento, ibíd. UN بيد أنه إذا نشأت الخسارة أو الضرر أو الوفاة أو اﻹصابة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الموظفين المقدمين من المانح دون مقابل، يكون المانح مسؤولا عن تناول هذه المطالبات وتسويتها)٣(.
    En el caso de Sri Lanka, el uso indebido intencional del producto químico había sido la razón principal, pero no necesariamente la única razón, para adoptar la medida reglamentaria, y la documentación de antecedentes sugería un espectro más amplio de envenenamiento por el producto químico, que podría incluir el envenenamiento accidental. UN وفي حالة سري لانكا، كانت إساءة الاستخدام المتعمد للمادة الكيميائية الأساس الرئيسي، وليس بالضرورة السبب الوحيد، لاتخاذ الإجراء التنظيمي، ويتضح من الوثائق الأساسية وجود عدد كبير من حالات التسمم من هذه المادة الكيميائية، وهو ما يمكن أن يشمل التسمم العرضي.
    En el caso de Sri Lanka, el uso indebido intencional del producto químico había sido la razón principal, pero no necesariamente la única razón, para adoptar la medida reglamentaria, y la documentación de antecedentes sugería un espectro más amplio de envenenamiento por el producto químico, que podría incluir el envenenamiento accidental. UN وفي حالة سري لانكا، كانت إساءة الاستخدام المتعمد للمادة الكيميائية الأساس الرئيسي، وليس بالضرورة السبب الوحيد، لاتخاذ الإجراء التنظيمي، ويتضح من الوثائق الأساسية وجود عدد كبير من حالات التسمم من هذه المادة الكيميائية، وهو ما يمكن أن يشمل التسمم العرضي.
    7. También hace suyas las opiniones del Secretario General, que se reflejan en el párrafo 14 de su informe1, con respecto a las reclamaciones interpuestas por terceros como resultado de negligencia grave o falta intencional del personal proporcionado por los Estados que aportan contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz, y le pide que informe sobre su aplicación en los informes pertinentes sobre la ejecución; UN ٧ - تؤيد أيضا آراء اﻷمين العام، الواردة في الفقرة ١٤ من تقريره)١( فيما يتعلق بمطالبات المسؤولية قِبل الغير، الناجمة عن اﻹهمال الجسيم أو سوء التصرف المتعمد من قِبل اﻷفراد الذين تقدمهم الدول المساهمة بقوات لعمليات حفظ السلام، وتطلب إليه أن يبلغ عن تنفيذها في تقارير اﻷداء ذات الصلة؛
    10. El Gobierno reembolsará a las Naciones Unidas por concepto de pérdida o daño de equipo y bienes de propiedad de las Naciones Unidas causados por el personal o equipo proporcionado por el Gobierno si la pérdida o el daño a) ocurrieron fuera del desempeño de servicios o de cualquier otra actividad u operación con arreglo al presente Memorando o b) se debieron a negligencia grave o falta intencional del personal proporcionado por el Gobierno. UN ٠١ - تدفع الحكومة لﻷمم المتحدة تعويضات لقاء فقد أو تلف المعدات والممتلكات المملوكة لﻷمم المتحدة يتسبب به أفراد أو معدات مقدمة من الحكومة إذا ما حصل هذا الفقد أو التلف )أ( خارج نطاق أداء خدمات أو غيرها من اﻷنشطة والعمليات بموجب هذه المذكرة، أو )ب( إذا نشأ أو نتج عن إهمال جسيم أو سوء سلوك متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة.
    El Comité señaló que la medida reglamentaria firme no se había basado en preocupaciones acerca del uso indebido intencional del carbarilo. UN 8 - ولاحظت اللجنة أنّ الإجراء التنظيمي النهائي لم يستند إلى أوجه القلق بشأن سوء الاستخدام المتعمّد للكرباريل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus