Hemos realizado intensas deliberaciones sobre las modificaciones en el Consejo de Seguridad, con inclusión de la cuestión del aumento del número de miembros. | UN | وقد أجرينا مناقشات مكثفة بشأن تغييرات في مجلس اﻷمن، من بينها مناقشات عن إمكانية توسيع عضويته. |
Con la coordinación de Colombia, hemos mantenido intensas deliberaciones sobre el proyecto de resolución, por medio de varias consultas oficiosas, de manera abierta y transparente. | UN | وفي إطار التنسيق الذي تولته كولومبيا، أجرينا مناقشات مكثفة بشأن مشروع القرار، من خلال مشاورات غير رسمية عديدة، بطريقة مفتوحة وشفافة. |
También se están realizando intensas deliberaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad en una forma ordenada. | UN | كذلك فإن المناقشات المكثفة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن تتقدم بانتظام. |
El texto del Presidente es el fruto de intensas deliberaciones y un compromiso conjunto para abordar urgentemente las preocupaciones humanitarias asociadas al uso de esas armas. | UN | ونص الرئيس خلاصة مداولات مكثفة والتزام مشترك بالمعالجة الفورية للشواغل الإنسانية المرتبطة باستعمال هذه الأسلحة. |
Los elementos del conjunto son el resultado de intensas deliberaciones entre las delegaciones durante varios años y surgieron de un esfuerzo por llegar a un consenso. | UN | وكانت عناصر المجموعة حصيلة مناقشات مكثفة بين الوفود استغرقت عدة أعوام ونجمت عن جهد بُذل للعثور على توافق للآراء. |
Después de intensas deliberaciones celebradas entre la OTAN y las Naciones Unidas, se concertaron procedimientos apropiados con ese propósito y he delegado en el Comandante de la Fuerza del Mando de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas la autoridad para ordenar que se realicen ataques aéreos en la región. | UN | وعقب مناقشات مكثفة بين منظمة الحلف واﻷمم المتحدة، تم الاتفاق على اجراءات مناسبة لهذا الغرض، وقد فوضت قائد قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام سلطة توجيه ضربات جوية في المنطقة. |
Una representante, que habló en nombre de un grupo de países, expresó satisfacción por el documento del programa de trabajo y presupuesto presentado, que fue producto de intensas deliberaciones entre la Secretaría y los Estados miembros. | UN | ورحبت ممثلة، متحدثة باسم مجموعة من البلدان، بوثيقة برنامج العمل والميزانية التي عُرضت، قائلة إنها ثمرة مناقشات مكثفة بين الأمانة والدول الأعضاء. |
Se presentaron estudios detallados sobre el tema " El crecimiento a través del conflicto " , y se celebraron intensas deliberaciones sobre los efectos de 25 años de violencia en los jóvenes de Irlanda del Norte. | UN | حول موضوع " النمو عبر النزاع " ، عرضت دراسات متعمقة ودارت مناقشات مكثفة بشأن تأثير ٢٥ عاما من العنف على الشباب أثناء نشوئه في أيرلندا الشمالية. |
El Comité introdujo asimismo importantes cambios en sus métodos de trabajo como resultado de tres días de intensas deliberaciones en Utrecht bajo el patrocinio del Instituto Neerlandés de Derechos Humanos con financiación del Gobierno de los Países Bajos; entre otras cosas, decidió pedir a la Asamblea General que autorice la celebración de tres períodos de sesiones anuales del Comité. | UN | وفضلا عن ذلك، أجرت اللجنة تغييرات كبيرة في أساليب عملها، وجاء ذلك نتيجة مناقشات مكثفة استمرت ثلاثة أيام في أوترخت، حيث استضافها معهد هولندا لحقوق الإنسان ومولتها حكومة هولندا؛ وقررت اللجنة، ضمن أمور أخرى، أن تطلب إلى الجمعية العامة أن تصرح بثلاثة اجتماعات سنوية للجنة. |
Habida cuenta de que los debates acerca de la formación del gobierno recién se inician, la composición y el programa del nuevo gobierno están sujetos a intensas deliberaciones sobre cuestiones como el tipo y la estructura del gobierno, la elección del Primer Ministro y el acuerdo sobre un programa común. | UN | 18 - وبما أن المناقشات بشأن تشكيل الحكومة قد بدأت لتوها، فإن تكوين الحكومة الجديدة وبرنامجها يعتبران موضوع مناقشات مكثفة تشمل نوع الحكومة وهيكلها، واختيار رئيس الوزراء، والاتفاق على منهاج مشترك. |
La Unión Europea acoge con beneplácito los acuerdos alcanzados tras seis meses de intensas deliberaciones sobre las propuestas del Secretario General relativas a las nuevas medidas que se han de adoptar para aplicar el plan de arreglo. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بعد ستة أشهر من المناقشات المكثفة بشأن مقترحات اﻷمين العام المتصلة بالتدابير اﻷخرى التي يتعين اتخاذها لتنفيذ خطة التسوية. |
Las intensas deliberaciones que se desarrollaron sobre los temas 1 y 2 nos motivaron a recopilar las distintas sugerencias y propuestas que se presentaron durante las sesiones plenarias. | UN | وقد ألهمتنا المناقشات المكثفة بشأن البندين 1 و2 من جدول الأعمال فكرة تجميع مختلف المقترحات والعروض التي قُدّمت أثناء الجلسات العامة. |
El tema que se debate actualmente en la Asamblea General es sin duda uno de los más importantes del programa, y las intensas deliberaciones del año pasado sobre la cuestión de la ampliación del Consejo de Seguridad así lo demuestran. | UN | إن البند الذي تناقشه الجمعية العامة حاليا يعتبر، بدون شك، من أهم البنود المدرجة في جدول أعمالها، وإن المناقشات المكثفة التي شهدها موضوع توسعة المجلس في العام الماضي دليل على ذلك. |
Con ese espíritu, la Comisión de Desarme empezó a deliberar sobre esta importante cuestión y, luego de intensas deliberaciones, aprobó los 16 principios de verificación a los que se refiere el párrafo 2 del preámbulo del proyecto de resolución. | UN | وبهذه الروح بدأت هيئ نزع السلاح مداولات بشأن هذه المسألة الهامة، وبعد مداولات مكثفة اعتمدت مبادئ التحقق الستة عشر، التي أشير إليها في الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار. |
Las intensas deliberaciones sobre este tema celebradas dentro y fuera de las Naciones Unidas justifican, sin dudas, un debate. | UN | والمناقشات المكثفة داخل الأمم المتحدة وخارجها بشأن هذا الموضوع لها ما يبررها بالتأكيد. |
El Grupo de Trabajo III también celebró intensas deliberaciones que, con todo, no dieron lugar a un documento de consenso. | UN | كما أجرى الفريق العامل الثالث مناقشات موسعة جدا، لكنها، لم تسفر عن وثيقة توافق في الآراء. |