"intensas negociaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفاوضات مكثفة
        
    • المفاوضات المكثفة
        
    • مناقشات مكثفة
        
    • مفاوضات كثيفة
        
    • مفاوضات مكثّفة
        
    • المفاوضات المكثّفة
        
    • والمفاوضات المكثفة
        
    • مفاوضات مستفيضة
        
    El Organismo está realizando intensas negociaciones con tres o cuatro donantes clave y espera colmar la brecha existente. UN وتجري الوكالة مفاوضات مكثفة مع ثلاثة أو أربعة من المانحين الرئيسيين، وتأمل في سد العجز.
    El grado de aceptabilidad de cualquier impacto sólo se establecerá tras intensas negociaciones entre las partes interesadas. UN ولن يتسنى إقرار مدى مقبولية أي أثر إلا بعد مفاوضات مكثفة بين اﻷطراف المعنية.
    El Ministerio de Defensa desplegó una brigada a la zona y, tras intensas negociaciones, se consiguió controlar la situación. UN ووزعت وزارة الدفاع لواء في المنطقة؛ وبعد مفاوضات مكثفة تمت السيطرة على الوضع.
    A pesar de las intensas negociaciones y propuestas de la MINUEE, la cuestión no se ha resuelto todavía. UN وبالرغم من المفاوضات المكثفة والاقتراحات التي قدمتها البعثة فإن هذه المسائل لم يتم حلها بعد.
    Indudablemente, nos sentimos alentados por las intensas negociaciones que tienen lugar en la Conferencia de Desarme con el fin de concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومما يشجعنا في الواقع المفاوضات المكثفة التي تجري في مؤتمر نزع السلاح بغية ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Desde hace dos años y medio hemos estado celebrando intensas negociaciones para concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ولمدة عامين ونصف شاركنا في مفاوضات مكثفة ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    El proyecto de convenio es el resultado de intensas negociaciones en el Comité Especial y en el Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión. UN وأضاف أن مشروع الاتفاقية هو نتيجة مفاوضات مكثفة في اللجنة المخصصة والفريق العامل التابعين للجنـة السادسة.
    Informó de que el acuerdo se había firmado tras la celebración de intensas negociaciones durante un período de seis semanas, con la mediación de Gnassingbé Eyadéma, Presidente del Togo. UN وأفاد وكيل الأمين العام أن التوقيع جاء عقب مفاوضات مكثفة استمرت لفترة ستة أسابيع بتوسط من رئيس توغو، غناسنغبي أياديمي.
    El observador de Turquía recordó que el texto sometido a la consideración del Grupo de Trabajo era el resultado de intensas negociaciones y reflejaba un decidido espíritu de compromiso. UN وذكَّر المراقب عن تركيا بأن النص المقدم إلى الفريق العامل هو ثمرة مفاوضات مكثفة وهو يعكس روح التوافق القوية.
    Se están llevando a cabo intensas negociaciones y creemos que pronto será posible llegar a algún tipo de acuerdo temporario. UN وتجري مفاوضات مكثفة في الوقت الحاضر، ونرى أنه قد يتم التوصل إلى شكل من أشكال الحل المؤقت قريبا.
    La delegación de Rusia acogería con agrado el inicio de intensas negociaciones sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre aquí en la Conferencia de Desarme. UN ويود الوفد الروسي أن يشهد هنا في مؤتمر نزع السلاح بدء مفاوضات مكثفة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Esta resolución, la quinta del Consejo sobre este tema, fue resultado de intensas negociaciones. UN وكان هذا القرار، وهو القرار الخامس الذي اتخذه المجلس بهذا الشأن، ثمرة مفاوضات مكثفة.
    Para llegar a ese acuerdo político, he mantenido a lo largo del año pasado intensas negociaciones con dirigentes de Serbia y de Kosovo. UN ولتحقيق هذه التسوية السياسية، قمت بإجراء مفاوضات مكثفة مع زعماء صربيا وكوسوفو في غضون العام الماضي.
    El documento revisado es el resultado de intensas negociaciones y refleja un equilibrio de los intereses de las delegaciones. UN وأضاف أن الوثيقة المنقحة جاءت نتيجة مفاوضات مكثفة وهي تعكس توازنا بين اهتمامات الوفود.
    El proyecto de resolución que estamos por aprobar cierra un ciclo de intensas negociaciones realizadas en circunstancias muy especiales. UN إن مشــروع القــرار الذي نوشك أن نعتمده يختتم سلسلــة مــن المفاوضات المكثفة جرت في ظل ظروف خاصة جدا.
    Las intensas negociaciones sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz concluyeron con éxito. UN واختتمت بنجاح المفاوضات المكثفة بشأن تمويل عمليات حفظ السلام.
    Pedimos a ambos Estados que prosigan con sus intensas negociaciones con miras a concluirlas lo antes posible. UN وندعو كلتا الدولتين إلى الاستمرار في إجراء المفاوضات المكثفة بغية الانتهاء منها في أسرع وقت ممكن.
    La formación del nuevo Gobierno exigió varias semanas de intensas negociaciones. UN وقد استلزم تشكيل الحكومة الجديدة عدّة أسابيع من المفاوضات المكثفة.
    Venezuela participó muy activamente desde el inicio de las intensas negociaciones del proyecto de resolución recién aprobado. UN منذ البداية، أدّت فنزويلا دوراً نشطاً في المفاوضات المكثفة بشأن مشروع القرار الذي اعتمد للتو.
    También quisiera contribuir a fortalecer las normas relativas a la seguridad marítima, sobre las cuales se están celebrando actualmente intensas negociaciones en el marco de la OMI. UN وينطبق نفس الشيء على تعزيز تنظيم السلامة البحرية، حيث تجري حاليا مناقشات مكثفة في إطار المنظمة البحرية الدولية.
    El tratado de prohibición completa de los ensayos no se concertará sin intensas negociaciones en Ginebra y sin que se adopten importantes decisiones en las capitales. UN فلن يتم إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب دون إجراء مفاوضات كثيفة في جنيف واتخاذ مقررات ذات دلالة في العواصم ذات الصلة.
    Sin embargo, tras 120 días de intensas negociaciones, las partes no lograron alcanzar un acuerdo sobre el estatuto de Kosovo. UN لكن بعد مفاوضات مكثّفة استغرقت 120 يوماً، لم يتمكن الطرفان من التوصل إلى اتفاق بشأن وضع كوسوفو.
    El Congreso aprobó esa ley después de diez meses de intensas negociaciones entre funcionarios gubernamentales, organizaciones de pueblos indígenas y organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos, instituciones nacionales de derechos humanos y otros interesados. UN واعتمد البرلمان القانون بعد 10 أشهر من المفاوضات المكثّفة بين المسؤولين الحكوميين ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Continúan las intensas negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y se ha alcanzado consenso para establecer un comité ad hoc en la Conferencia de Desarme a fin de negociar una convención para la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN والمفاوضات المكثفة ما زالت مستمرة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وتم التوصل الى توافق في اﻵراء على انشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح للتفاوض بشأن اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة النووية.
    Esos proyectos de instrumento, que son fruto de las intensas negociaciones mantenidas en los primeros cinco períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria, celebrados en 1999 y 2000, todavía han de ser aprobados por la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ومشروعا الصكين المذكورين هما نتاج مفاوضات مستفيضة جرت في غضون الدورات الخمس الأولى للجنة التحضيرية في عامي 1999 و 2000. وما زال يتعين اعتمادهما من قبل اجتماع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus