"intensificando su cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكثيف تعاونها
        
    • تعزيز تعاونها
        
    • وتكثيف تعاونها
        
    • تطوير تعاونه
        
    • تعميق تعاونها
        
    • تعزيز التعاون فيما
        
    • تكثيف تعاونهما
        
    • تعزيز تعاونهم
        
    • وتكثيف التعاون
        
    • تقوية تعاونها
        
    • تكثيف تعاونه
        
    Los Ministros alentaron a todos los países de la región a que siguieran intensificando su cooperación para combatir el contrabando y la trata de personas. UN وشجع الوزراء جميع بلدان المنطقة على زيادة تكثيف تعاونها في مجال مكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص.
    Asimismo, está intensificando su cooperación con los bancos regionales de desarrollo. UN وتعمل أيضا على تكثيف تعاونها مع المصارف الإقليمية للتنمية.
    La División de Policía tiene la intención de seguir intensificando su cooperación con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz sobre cuestiones estratégicas en la Sede. UN 82 - وتعتزم شعبة الشرطة تعزيز تعاونها مع مكتب دعم بناء السلام بشأن القضايا الاستراتيجية على مستوى المقر.
    5. Israel sigue intensificando su cooperación económica con los palestinos. UN 5 - ومضى قائلا إن إسرائيل تواصل تعزيز تعاونها الاقتصادي مع الفلسطينيين.
    h) Celebra el apoyo ofrecido hasta la fecha al proceso por otros Estados, incluso la reafirmación de ese apoyo en la reunión del Grupo directivo en junio de 1998, y pide a los Estados que, con espíritu de solidaridad internacional y de reparto de la carga, sigan intensificando su cooperación y su apoyo a los países de la Comunidad de Estados Independientes en la aplicación del Programa de Acción; UN )ح( ترحب بالدعم المقدم من دول أخرى لهذه العملية حتى اﻵن، بما في ذلك إعادة تأكيد هذا الدعم في اجتماع الفريق التوجيهي الذي عُقد في حزيران/يونيه ٨٩٩١، وتدعو الدول إلى مواصلة وتكثيف تعاونها ودعمها لبلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل، بروح من التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء؛
    En la misma resolución, la Asamblea invita al Instituto a que siga intensificando su cooperación con los institutos de las Naciones Unidas y otros institutos nacionales, regionales e internacionales pertinentes. UN وفي نفس القرار، دعت الجمعية المعهد إلى مواصلة تطوير تعاونه مع معاهد اﻷمم المتحدة وغيرها من المعاهد ذات الصلة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Las comisiones regionales siguen intensificando su cooperación con los órganos regionales competentes en sus respectivas regiones. UN 1 - تواصل اللجان الإقليمية تكثيف تعاونها مع الهيئات الإقليمية المعنية في المناطق التي تغطيها هذه اللجان.
    Alentaron a todos los países de la región, así como a los países interesados en la estabilidad y el desarrollo económico en la región, a que siguieran intensificando su cooperación y coordinación en la lucha contra el terrorismo mundial. UN وحث الوزراء جميع بلدان المنطقة وتلك التي لديها مصالح في تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية في المنطقة، على مواصلة تكثيف تعاونها والتنسيق فيما بينها في مكافحة الإرهاب العالمي.
    Viene intensificando su cooperación con los países africanos, de conformidad con las recomendaciones del Foro de Cooperación entre China y África celebrado recientemente en Beijing. UN وتعمل الصين على تكثيف تعاونها مع البلدان الأفريقية عملا بتوصيات منتدى التعاون بين أفريقيا والصين الذي عُقد مؤخرا في بيجين.
    Sudáfrica seguirá intensificando su cooperación regional en la esfera del desarrollo industrial a fin de acelerar el desarrollo industrial de África. UN وأضاف قائلاً إن جنوب أفريقيا سوف تستمر في تكثيف تعاونها في مجال التنمية الصناعية على الصعيد الإقليمي تسريعاً لعجلة التنمية الصناعية في أفريقيا.
    Instamos también a la Secretaría a que siga intensificando su cooperación para ampliar la base de donantes, de manera que la consecución de una paz factible no se vea obstaculizada debido a la escasez de fondos que no se movilizaron a causa de una coordinación insuficiente. UN كما نحث الأمانة العامة على تكثيف تعاونها أكثر من أجل توسيع قاعدة المانحين حتى لا يظل السلام الممكن تحقيقه رهينة لندرة الأموال التي لم يتم حشدها بسبب عدم كفاية التنسيق.
    En el desempeño de las actividades operacionales que se le encomendaron, la Fuerza continuó intensificando su cooperación y coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas, incluso con actividades operacionales conjuntas, maniobras periódicas y actividades de capacitación. UN وواصلت القوة، أثناء الاضطلاع بأنشطة العمليات المكلفة بها، تكثيف تعاونها وتنسيقها مع الجيش اللبناني بما في ذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة العمليات المشتركة وإجراء المناورات والأنشطة التدريبية المنتظمة.
    La Asamblea también alentó a los países del Mediterráneo a que siguieran intensificando su cooperación en la lucha contra el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, que constituye una grave amenaza para la paz, la seguridad y la estabilidad de la región y, por tanto, para el mejoramiento de la situación política, económica y social actual. UN وشجعت الجمعية أيضا بلدان البحر الأبيض المتوسط على زيادة تعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، لأنه يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والاستقرار في المنطقة ويحول، بالتالي، دون تحسن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sigue intensificando su cooperación con la SADC apoyando las iniciativas de paz en la subregión, incluidas las destinadas a mejorar la capacidad de África para el mantenimiento de la paz. UN 44 - تواصل إدارة عمليات حفظ السلام تعزيز تعاونها مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، دعما لجهود السلام في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تدعيم القدرات الأفريقية على حفظ السلام.
    La Asamblea también alentó a los países del Mediterráneo a que siguieran intensificando su cooperación en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, que constituye una grave amenaza para la paz, la seguridad y la estabilidad de la región y, por tanto, para el mejoramiento de la situación política, económica y social. UN وشجعت الجمعية أيضا بلدان البحر الأبيض المتوسط على زيادة تعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، لأنه يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والاستقرار في المنطقة ويحول، بالتالي، دون تحسن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة.
    h) Celebra el apoyo ofrecido hasta la fecha al proceso por otros Estados, incluso la reafirmación de ese apoyo en la reunión del Grupo directivo en junio de 1998, y pide a los Estados que sigan intensificando su cooperación y apoyo con espíritu de solidaridad internacional y de reparto de la carga para ayudar a los países de la Comunidad de Estados Independientes en la aplicación del Programa de Acción; UN )ح( ترحب بالدعم المقدم من دول أخرى لهذه العملية حتى اﻵن، بما في ذلك إعادة تأكيد هذا الدعم في اجتماع الفريق التوجيهي الذي عُقد في حزيران/يونيه ٨٩٩١، وتدعو الدول إلى مواصلة وتكثيف تعاونها ودعمها بروح من التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء لمساعدة بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل؛
    2. Invita al Instituto a que siga intensificando su cooperación con los institutos de las Naciones Unidas y otros institutos nacionales, regionales e internacionales pertinentes; UN ٢ - تدعو المعهد إلى أن مواصلة تطوير تعاونه مع معاهد اﻷمم المتحدة وغيرها من المعاهد ذات الصلة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    Reiterando su llamamiento a los Estados de la región para que continúen intensificando su cooperación con miras a consolidar la paz en la región, UN وإذ يكرر طلبه إلى دول المنطقة أن تواصل تعميق تعاونها بهدف توطيد السلام في المنطقة،
    4. Pide a los Estados Miembros que continúen intensificando su cooperación e intercambiando información y conocimientos técnicos para controlar los estupefacientes. UN 4 - يطلب من الدول الأعضاء مواصلة تعزيز التعاون فيما بينها وتبادل المعلومات والخبرة الفنية لمكافحة العقاقير المخدرة.
    El Comité pide a ambos Departamentos que sigan intensificando su cooperación con organizaciones no gubernamentales en la difusión de información sobre la descolonización, especialmente mediante reuniones de información y el suministro de materiales impresos pertinentes. UN كما تطلب اللجنة الى اﻹدارتين أن تواصلا تكثيف تعاونهما مع المنظمات غير الحكومية على نشر معلومات عن إنهاء الاستعمار، خصوصا من خلال الاجتماعات اﻹعلامية وتهيئة المواد المطبوعة المتصلة بذلك.
    En un esfuerzo por contribuir a la lucha contra este flagelo, la República Democrática Popular Lao sigue consolidando e intensificando su cooperación en los niveles nacional, regional e internacional. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في سعيها إلى المساهمة في مكافحة هذا البلاء، تواصل بناء وتكثيف التعاون على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Timor-Leste se hizo eco del llamamiento que había hecho Santo Tomé y Príncipe a la comunidad internacional para que le prestara asistencia con el fin de asumir esos retos y lo alentó a que siguiera intensificando su cooperación con la comunidad internacional y los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas en la aplicación de las recomendaciones aceptadas. UN ورددت تيمور - ليشتي نداء سان تومي وبرينسيبي إلى المجتمع الدولي بتقديم المساعدة للبلد كي يتغلب على التحديات التي تواجهه. وشجعت تيمور - ليشتي سان تومي وبرينسيبي على مواصلة تقوية تعاونها مع المجتمع الدولي ومع هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة في تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها.
    Desde la publicación de su tercer informe, el Equipo de Vigilancia ha seguido intensificando su cooperación con la OACI, que hoy en día ofrece dos posibilidades concretas de reforzar la observancia de la prohibición de viajar. UN وواصل الفريق، منذ صدور تقريره الثالث، تكثيف تعاونه مع منظمة الطيران المدني الدولي. ويتيح هذا التعاون حاليا فرصتين ملموستين لتعزيز تنفيذ حظر السفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus