"intensificar la colaboración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة التعاون
        
    • تكثيف التعاون
        
    • لتكثيف التعاون
        
    • وتكثيف التعاون
        
    • وتعميق التعاون
        
    • تزيد من التعاون
        
    Se espera que los acuerdos que han firmado las organizaciones de las Naciones Unidas y el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica sirvan de base para intensificar la colaboración. UN ومن المرتأى أن الاتفاقات التي وقعت حاليا بين منظمات اﻷمم المتحدة والوكالة ستكون هي أساس زيادة التعاون.
    intensificar la colaboración y la coordinación con las instituciones regionales y con otras organizaciones de las Naciones Unidas en el plano regional. UN زيادة التعاون والتنسيق مع المؤسسات الإقليمية ومع منظمات الأمم المتحدة الأخرى على المستوى الإقليمي.
    También se expresó satisfacción por el reconocimiento de la necesidad de intensificar la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وتم الترحيب أيضا بالاعتراف بالحاجة إلى زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    52. La Federación Internacional de Bolsas de Valores discutió la necesidad de intensificar la colaboración mundial entre mercados bursátiles. UN ٢٥- وقد ناقش اتحاد البورصات الدولي موضوع الحاجة إلى تكثيف التعاون العالمي فيما بين اﻷسواق المالية.
    Un aspecto notable del período siguiente a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo es el esfuerzo concertado del sistema de las Naciones Unidas para intensificar la colaboración en los países. UN ومن السمات البارزة لمرحلة ما بعد المؤتمر تضافر جهود منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تكثيف التعاون على الصعيد القطري.
    En las sesiones se señalaron las dificultades para llevar a cabo algunas actividades de importancia crucial y se examinaron las posibilidades de intensificar la colaboración interinstitucional y mejorar las modalidades de aplicación a nivel mundial, regional y nacional. UN واستُبينت خلال الاجتماع التحديات التي تواجه تنفيذ الأنشطة الأساسية، واستُكشفت الفرص الجديدة لتكثيف التعاون فيما بين الوكالات وتحسين طرائق التنفيذ على الصعيد العالمي والإقليمي والقُطري.
    Cabe destacar especialmente el éxito logrado al ampliar e intensificar la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas y el Banco Mundial. UN ومما تجدر ملاحظته بوجه خاص النجاح في توسيع وتكثيف التعاون النشط بين وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    Por último, subraya la importancia de intensificar la colaboración entre las diversas entidades que realizan actividades de información a fin de aumentar el apoyo a la labor de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، شددت على أهمية زيادة التعاون بين مختلف الكيانات المشاركة في الأنشطة الإعلامية من أجل تدعيم أعمال الأمم المتحدة على نحو أفضل.
    En el plan de acción se incluyen también métodos destinados a mejorar los conocimientos y capacitación de los trabajadores que en el desempeño de su profesión se relacionan con las víctimas de la violencia de género e intensificar la colaboración entre ellos. UN وتغطي خطة العمل أيضا الطرق التي تستهدف الارتقاء بمعرفة ومهارة الموظفين الذين يتعاملون أثناء أدائهم وظائفهم مع ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس، كما تستهدف زيادة التعاون بينهم.
    En su resolución 1998/51, la Comisión de Derechos Humanos pidió que en el plan de trabajo conjunto se siguieran reflejando todos los aspectos de los trabajos en marcha y se indicara dónde existían obstáculos e impedimentos y esferas en que se debía intensificar la colaboración. UN وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ١٩٩٨/٥١ أن تظل خطة العمل المشتركة تعكس جوانب العمل الجاري كافة وتحدد مكامن العراقيل والعقبات والمجالات التي يمكن زيادة التعاون فيها.
    En la resolución 1998/51, la Comisión de Derechos Humanos pidió que el plan de trabajo conjunto reflejara todos los aspectos de los trabajos en marcha e indicara los obstáculos e impedimentos que existieran y las esferas en que se debía intensificar la colaboración. UN وفي القرار ١٩٩٨/٥١، طلبت لجنة حقوق اﻹنسان أن تعكس خطة العمل المشتركة كافة جوانب العمل الجاري، وأن تحدد مكامن العراقيل/العقبات والمجالات التي يمكن زيادة التعاون فيها.
    En la misma ocasión se publicó una declaración conjunta de los jefes ejecutivos de la OIT, la OIM, el ACNUDH y la UNESCO en la que se saludaba la entrada en vigor de la Convención y se expresaba el compromiso de las oficinas de intensificar la colaboración y las actividades conjuntas en la esfera de la migración y los derechos humanos. UN وصدر عن اللقاء نفسه بيان مشترك من الرؤساء التنفيذيين لمنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونسكو، جاء فيه الترحيب ببدء نفاذ الاتفاقية والإعراب عن التزامات تلك المنظمات بالعمل من أجل زيادة التعاون والأنشطة المشتركة في ميدان الهجرة وحقوق الإنسان.
    Está también previsto realizar un nuevo examen sobre la manera de prestar apoyo a la Sala de Urgencias para víctimas de violaciones y el Centro de asistencia de recuperación post-traumática del Hospital Universitario Nacional sobre la manera de intensificar la colaboración entre esos dos organismos y sobre la manera de ampliar su alcance a fin de que se ocupen de la violencia tanto en el hogar como sexual. UN ومن المعتزم أيضا إجراء دراسة إضافية عن طرق دعم مركز استقبال الطوارئ لضحايا الاغتصاب ومركز المساعدة بعد وقوع الصدمات في المستشفى الجامعي الوطني، وكيفية زيادة التعاون بين هاتين الهيئتين، وكيفية توسيع نطاقهما بحيث تعالجان كلا من العنف العائلي والعنف الجنسي.
    e) intensificar la colaboración y la coordinación con las instituciones regionales y con otras organizaciones de las Naciones unidas en el plano regional. UN (هـ) زيادة التعاون والتنسيق مع المؤسسات الإقليمية ومع منظمات الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي.
    :: intensificar la colaboración entre los organismos UN :: تكثيف التعاون فيما بين الوكالات؛
    Habría que intensificar la colaboración en las esferas del socorro, la rehabilitación y la reconstrucción en casos de emergencia y la prevención y la mitigación después de los desastres. UN وينبغي تكثيف التعاون في مجالات الإغاثة الطارئة والإنعاش وإعادة البناء ومنع الكوارث والتخفيف من حدتها.
    c) intensificar la colaboración a nivel nacional, mancomunando recursos e intercambiando las capacidades y competencias de las oficinas exteriores; y UN (ج) تكثيف التعاون على المستوى القطري عن طريق تجميع الموارد وتقاسم القدرات والمهارات الموجودة في المكاتب الميدانية؛
    En la lucha contra la corrupción, se debe intensificar la colaboración entre el sector público y el sector privado. UN 14 - ويجب في مكافحة الفساد تكثيف التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Apoya asimismo al Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y le alienta a continuar su ardua labor y a intensificar la colaboración con el UNICEF para mitigar el sufrimiento de los niños. UN وأضاف أن بلده يؤيد أيضا الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة ويشجعه على مواصلة مهمته الشاقة وعلى تكثيف التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل تخفيف معاناة الأطفال.
    La finalidad del memorando era intensificar la colaboración y la coordinación interinstitucional para promover el programa de urbanización sostenible mediante la labor normativa, de investigación, la creación de capacidad y la gestión de los conocimientos. UN وتهدف المذكرة إلى تكثيف التعاون والتنسيق فيما بين الوكالتين للنهوض بجدول أعمال التوسع الحضري المستدام من خلال الأعمال المعيارية، والبحوث، وبناء القدرات، وإدارة المعارف.
    La Directora Ejecutiva se reunió con el Comité de los Derechos del Niño y se acordó un programa para intensificar la colaboración entre el UNICEF y el Comité con el fin de apoyar su labor de promoción de los derechos del niño a nivel nacional. UN 109 - واجتمع المدير التنفيذي مع لجنة حقوق الطفل، ووضع جدول أعمال لتكثيف التعاون بين اليونيسيف واللجنة بغية دعم عملها في مجال تعزيز حقوق الطفل على الصعيد القطري.
    La atención debe dirigirse ahora a aprovechar mejor el potencial de las comisiones regionales e intensificar la colaboración entre ellas, así como con otras organizaciones multilaterales y regionales. UN وينبغي اﻵن توجيه الاهتمام إلى الاستفادة على نحو أفضل من اﻹمكانيات التي تتيحها اللجان اﻹقليمية وتكثيف التعاون فيما بينها وكذلك مع المنظمات الأخرى المتعددة اﻷطراف والإقليمية.
    En el Acuerdo Marco Financiero y Administrativo, que entró en vigor en 2003, se establece un marco jurídico general encaminado a fortalecer el diálogo sobre políticas e intensificar la colaboración en los países. UN فاتفاق الإطار المالي والإداري، الذي بدأ سريانه في عام 2003، يحدد إطارا قانونيا عاما، يهدف إلى تعزيز الحوار المتعلق بالسياسة العامة وتعميق التعاون على الصعيد القطري.
    Asimismo, se debería intensificar la colaboración técnica y promover la transferencia de tecnologías a los países en desarrollo para mejorar su capacidad científica y tecnológica. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي عليها أن تزيد من التعاون التقني وأن تعزز نقل التكنولوجيا الى البلدان النامية لزيادة قدراتها العلمية والتكنولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus