Pide al Estado Parte que Intensifique las medidas destinadas a prevenir los embarazos no deseados, sobre todo entre las adolescentes. | UN | وتطلب من الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى الحيلولة دون وقوع الحمل غير المرغوب فيه، وخصوصا بين المراهقات. |
Pide al Estado Parte que Intensifique las medidas destinadas a prevenir los embarazos no deseados, sobre todo entre las adolescentes. | UN | وتطلب من الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى الحيلولة دون وقوع الحمل غير المرغوب فيه، وخصوصا بين المراهقات. |
El Comité exhorta también al Estado parte a que Intensifique las medidas de prevención de la trata, en particular las medidas económicas para reducir la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas, así como las campañas de concienciación e información. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك التدابير الاقتصادية للحد من ضعف النساء والفتيات، فضلا عن حملات التوعية والإعلام. |
En particular, el Comité recomienda al Estado parte que Intensifique las medidas para: | UN | وبوجه خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير للقيام بما يلي: |
Se recomienda al Estado parte que continúe las campañas de sensibilización de la población, Intensifique las medidas de asistencia y rehabilitación en favor de las víctimas, facilite la presentación de denuncias, y persiga y sancione a los responsables de la trata. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تنظيم حملات توعية في صفوف السكان، وتعزيز التدابير الرامية إلى مساعدة الضحايا وتأهيلهم، وتيسير سبل تقديم الشكاوى، ومقاضاة المتجرين ومعاقبتهم. |
El Comité recomienda al Estado parte que Intensifique las medidas destinadas a asegurar la cobertura universal de la atención de la salud mediante, entre otras cosas, la asignación de más recursos, la dotación de personal y de material sanitario suficientes a los centros de salud y la ampliación de la cobertura de la atención de la salud a las zonas rurales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف الخطوات لضمان تغطية شاملة في مجال الرعاية الصحية بطرق منها تخصيص المزيد من الموارد، وتوفير ما يكفي من المعدات الطبية والعاملين في المراكز الصحية، وتأمين تغطية خدمات الرعاية الصحية للقرى الريفية. |
Pide al Estado Parte que Intensifique las medidas destinadas a prevenir los embarazos no deseados, por ejemplo, poniendo a disposición de un mayor número de personas, sin restricciones, una amplia gama de anticonceptivos y aumentando la difusión de conocimientos y la concienciación sobre la planificación de la familia. | UN | وترجو من الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى الوقاية من حالات الحمل غير المرغوب فيه عن طريق جملة أمور منها إتاحة مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل على نطاق أوسع ودون أي قيد، وتعزيز المعرفة والتوعية في مجال تنظيم الأسرة. |
Pide al Estado Parte que Intensifique las medidas destinadas a prevenir los embarazos no deseados, por ejemplo, poniendo a disposición de un mayor número de personas, sin restricciones, una amplia gama de anticonceptivos y aumentando la difusión de conocimientos y la concienciación sobre la planificación de la familia. | UN | وترجو من الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى الوقاية من حالات الحمل غير المرغوب فيه عن طريق جملة أمور منها إتاحة مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل على نطاق أوسع ودون أي قيد، وتعزيز المعرفة والتوعية في مجال تنظيم الأسرة. |
a) Intensifique las medidas contra la explotación sexual de niños y adolescentes y la combata de forma multidisciplinar y multisectorial; | UN | (أ) تعزيز التدابير واعتماد نُهُج متعددة التخصصات ومتعددة القطاعات لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين؛ |
c) Intensifique las medidas destinadas a reducir la tasa de deserción escolar entre los niños indígenas, ofreciéndoles, entre otras facilidades, enseñanza bilingüe y bicultural; | UN | (ج) تعزيز التدابير لخفض معدل التسرب المرتفع بين أطفال السكان الأصليين بأمور منها توفير التعليم ثنائي اللغات والثقافات؛ |
El Comité pide al Estado parte que Intensifique las medidas destinadas a acabar con el problema de la prostitución en el país, en particular, la demanda de ella. | UN | 35 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تعزيز التدابير الهادفة إلى معالجة استغلال البغاء في هذا البلد، وبوجه خاص الطلب على البغاء. |
f) Intensifique las medidas para lograr que se denuncien los casos de maltrato de niños y lleve ante la justicia a los autores de esos actos; | UN | (و) أن تعزز التدابير الرامية إلى تشجيع الإبلاغ عن حالات استغلال الأطفال ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال؛ |
28. El Comité recomienda al Estado parte que Intensifique las medidas para aumentar la sensibilización acerca del significado y la aplicación práctica del principio del interés superior del niño y que vele por que el artículo 3 de la Convención se refleje debidamente en su legislación y en sus medidas administrativas. | UN | 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير المتخذة لزيادة الوعي بمعنى مبدأ مصالح الطفل الفضلى وتطبيقه العملي وأن تكفل إدراج المادة 3 من الاتفاقية حسب الأصول في تشريعاتها وتدابيرها الإدارية. |
El Comité también recomienda que el Estado parte haga cumplir de manera efectiva la legislación vigente contra la discriminación e Intensifique las medidas de lucha contra la discriminación de hecho, entre otras formas mediante campañas contra los estereotipos, especialmente en lo que concierne a personas y grupos marginados y vulnerables de la sociedad. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف تطبيق التشريعات السارية لمكافحة التمييز تطبيقاً فعالاً، وأن تعزز التدابير المتخذة لمكافحة التمييز بحكم الواقع، بما في ذلك عن طريق الحملات التي تهدف إلى مكافحة الأفكار النمطية، وخاصة ما تعلق منها بالأفراد والفئات المحرومة والمهمشة. |
El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que Intensifique las medidas para crear conciencia de los efectos negativos del castigo corporal y cambiar las actitudes culturales para que la disciplina se imponga con respeto a la dignidad del niño y de conformidad con la Convención. | UN | كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقاب البدني، وتغيير المواقف الثقافية لضمان أن يتم التأديب بطريقة تتماشى مع كرامة الطفل وتتسق مع الاتفاقية. |
Se recomienda al Estado parte que continúe las campañas de sensibilización de la población, Intensifique las medidas de asistencia y rehabilitación en favor de las víctimas, facilite la presentación de denuncias, y persiga y sancione a los responsables de la trata. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تنظيم حملات توعية في صفوف السكان، وتعزيز التدابير الرامية إلى مساعدة الضحايا وتأهيلهم، وتيسير سبل تقديم الشكاوى، ومقاضاة المتجرين ومعاقبتهم. |
El Comité recomienda al Estado parte que Intensifique las medidas destinadas a asegurar la cobertura universal de la atención de la salud mediante, entre otras cosas, la asignación de más recursos, la dotación de personal y de material sanitario suficientes a los centros de salud y la ampliación de la cobertura de la atención de la salud a las zonas rurales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف الخطوات لضمان تغطية شاملة في مجال الرعاية الصحية بطرق منها تخصيص المزيد من الموارد، وتوفير ما يكفي من المعدات الطبية والعاملين في المراكز الصحية، وتأمين تغطية خدمات الرعاية الصحية للقرى الريفية. |
427. El Comité recomienda al Estado Parte que Intensifique las medidas encaminadas a proteger efectivamente a los menores contra la exposición a la violencia, el racismo y la pornografía en la telefonía móvil, las películas vídeo, los juegos y demás tecnologías, incluida Internet. | UN | 427- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها لحماية الأطفال حمايةً فعالة من التعرض للعنف والعنصرية واستغلالهم في إنتاج المواد الإباحية عن طريق التكنولوجيا المتنقلة وأفلام الفيديو وألعاب الفيديو والتكنولوجيات الأخرى، بما فيها الإنترنت. |
439. El Comité recomienda al Estado Parte que Intensifique las medidas encaminadas a prevenir el suicidio de los adolescentes y que refuerce sus servicios de salud mental. | UN | 439- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف تدابيرها لمنع الانتحار في صفوف المراهقين وتعزيز خدماتها للرعاية الصحية الذهنية. |
El Comité alienta al Estado parte a que prosiga sus esfuerzos por reducir el desempleo e Intensifique las medidas para reducir el desempleo en los grupos marginados y desfavorecidos, en particular las personas con discapacidad, las que llevan mucho tiempo desempleadas, las de origen romaní, los jóvenes y las personas mayores. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها للحد من البطالة وتكثيف التدابير الرامية إلى الحد من البطالة في صفوف الفئات المحرومة والمهمشة بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة والعاطلين عن العمل على المدى الطويل، والأشخاص من أصل غجري والشباب فضلاً عن كبار السن. |
17. Solicita además al Secretario General que siga elaborando y adopte medidas apropiadas para exigir responsabilidades al personal en caso de mala gestión o de decisiones equivocadas o inapropiadas y que Intensifique las medidas encaminadas a obtener resarcimiento de las personas culpables de fraude en la Organización; | UN | 17 - تطلب كذلك من الأمين العام أن يواصل وضع واتخاذ التدابير المناسبة لمساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن اتخاذ قرارات خاطئة أو غير مناسبة، وأن يعزز الجهود الرامية إلى زيادة إجراءات الاسترداد ممن أدينوا بالغش في المنظمة؛ |
7. Exhorta enérgicamente al Gobierno de Myanmar a que ponga fin inmediatamente al reclutamiento y la utilización por todas las partes, de niños soldados, en violación del derecho internacional, Intensifique las medidas encaminadas a proteger a los niños de toda situación de conflicto armado y siga cooperando con la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados; | UN | 7- يهيب بشدة بحكومة ميانمار أن تضع على الفور حداً لتجنيد واستخدام الجنود الأطفال من قبل جميع الأطراف، مما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي، وأن تكثف التدابير التي تكفل حماية الأطفال من النزاع المسلح، وأن تواصل تعاونها مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح؛ |
El Comité pide al Estado Parte que Intensifique las medidas encaminadas a crear mayor conciencia de la violencia contra la mujer, en particular, la violencia en el hogar, y del carácter inaceptable de esos actos violentos. | UN | 274- وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تكثِّف جهودها لزيادة الوعي بالعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي، وكذلك بعدم جواز قبول ذلك العنف بكل أشكاله. |
El Comité recomienda que el Estado Parte Intensifique las medidas de promoción de las políticas en pro de la salud de los adolescentes y refuerce la educación en cuanto a salud reproductiva y los servicios correspondientes de asesoramiento. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها في مجال تشجيع السياسات المتعلقة بصحة المراهقين وتعزيز التربية في مجال الصحة الانجابية وخدمات الارشاد. |
Recomienda asimismo al Estado parte que Intensifique las medidas de sensibilización de los padres y los responsables de las escuelas coránicas. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتكثيف تدابير التوعية في صفوف الوالدين والمسؤولين عن المدارس القرآنية. |