"intensivas sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكثفة بشأن
        
    • المكثفة بشأن
        
    • مكثفة حول
        
    Durante el actual período de sesiones hemos presenciado deliberaciones intensivas sobre las diversas cuestiones que deberá abordar seguidamente la Conferencia de Desarme. UN لقد شهدنا في دورة هذا العام مناقشات مكثفة بشأن مختلف المواضيع التي يمكن لمؤتمر نزع السلاح تناولها في المستقبل.
    Queremos dar las gracias al Embajador Shannon, del Canadá, quien como Coordinador Especial ha llevado a cabo durante este año consultas intensivas sobre este tema. UN ونود أن نشكر السفير شانون ممثل كندا، الذي أجرى بصفته منسقا خاصا مشاورات مكثفة بشأن هذا الموضوع أثناء السنة الحالية.
    Mientras tanto, tengo la intención de seguir desarrollando consultas intensivas sobre la cuestión del programa de trabajo de la Conferencia para 1999. UN في غضون ذلك، أعتزم مواصلة إجراء مشاورات مكثفة بشأن مسألة برنامج عمل المؤتمر لعام 1999.
    Sin embargo, esa labor se suspendió en el período en que la Conferencia de Desarme celebraba negociaciones intensivas sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN غير أن هذا العمل توقف في الفترة التي شغل فيها المؤتمر بالمفاوضات المكثفة بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية.
    Señor Presidente, mi delegación podría haber apoyado tanto la propuesta original de Amorim y su propia propuesta, y nosotros consideramos efectivamente que deben proseguir las consultas intensivas sobre esta cuestión. UN وكان يمكن لوفدي أن يؤيد اقتراح أموريم الأصلي وكذلك اقتراحكم الخاص وإننا نعتقد أن المشاورات المكثفة بشأن هذه المسألة يجب أن تستمر.
    El tema 6 titulado " Programa comprensivo de desarme " ha estado marcado sobre todo por consultas intensivas sobre la cuestión del nombramiento de un coordinador especial sobre las minas antipersonal. UN البند ٦، " البرنامج الشامل لنزع السلاح " ، واتسم بصفة رئيسية بمشاورات مكثفة حول مسألة تعيين منسق خاص في مجال اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Se han iniciado conversaciones intensivas sobre la formación de un gobierno de coalición. UN وبدأت محادثات مكثفة بشأن تشكيل حكومة ائتلافية.
    El Presidente del Grupo de Trabajo también celebró consultas oficiosas intensivas sobre la cuestión del ámbito de aplicación, pero no hubo consenso respecto del principio de hacer extensivo el alcance del Protocolo a los conflictos armados que no revisten carácter internacional. UN وأجرى رئيس الفريق العامل أيضاً مشاورات غير رسمية مكثفة بشأن موضوع نطاق التطبيق. إلا أنه لم يكن هناك توافق آراء حول مبدأ مد نطاق تطبيق البروتوكول ليشمل المنازعات المسلحة التي ليس لها طابع دولي.
    Como saben ustedes, mis dos predecesores, el Embajador Aye de Myanmar y el Embajador Ramaker de los Países Bajos, llevaron a cabo consultas intensivas sobre la cuestión e informaron a la Conferencia sobre los resultados en las sesiones plenarias 725ª y 729ª, respectivamente. UN وكما تعلمون، قام كل من سلفي، السفير آي من ميانمار والسفير راماكر من هولندا، بإجراء مشاورات مكثفة بشأن القضية وأبلغا المؤتمر بالنتائج التي أسفرت عنها في الجلستين العامتين ٥٢٧ و٦٢٧ على التوالي.
    26. Durante el período de sesiones se celebraron consultas intensivas sobre métodos y enfoques adecuados para tratar este tema, teniendo en cuenta todas las propuestas y opiniones. UN ٦٢ - عقدت أثناء الدورة مشاورات مكثفة بشأن السبل والنهوج الملائمة للتصدي لهذا البند، مع مراعاة كافة الاقتراحات واﻵراء.
    26. Durante el período de sesiones se celebraron consultas intensivas sobre métodos y enfoques adecuados para tratar este tema, teniendo en cuenta todas las propuestas y opiniones. UN ٦٢- عقدت أثناء الدورة مشاورات مكثفة بشأن السبل والنهوج الملائمة للتصدي لهذا البند، مع مراعاة كافة الاقتراحات واﻵراء.
    - Me dispongo a realizar consultas intensivas sobre el programa de trabajo a partir de la mencionada propuesta, la cual, según tengo entendido, todas las delegaciones miembros de la Conferencia desean preservar como base para llegar a un acuerdo sobre dicho programa de trabajo. UN وأعتزم إجراء مشاورات مكثفة بشأن برنامج العمل على أساس هذا الاقتراح الذي ترغب جميع الوفود الأعضاء في المؤتمر، حسبما فهمت، في الاحتفاظ به كأساس للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    También ha celebrado consultas intensivas sobre las cuestiones que han adquirido con el tiempo una relevancia nueva, como las relativas al terrorismo y a las armas de destrucción masiva, así como al cumplimiento de los acuerdos multilaterales sobre el control de los armamentos y el desarme. UN كما أجرى مشاورات مكثفة بشأن قضايا اكتسبت أهمية جديدة مع مرور الزمن مثل الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وكذا الامتثال لاتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Con tal fin inicié negociaciones intensivas sobre las cuestiones principales de nuestra agenda, recurriendo a todos los medios que ofrece el diálogo multilateral, en forma de consultas oficiosas abiertas a la participación de todas las delegaciones, contactos con los grupos regionales y las delegaciones especialmente interesadas, y conversaciones bilaterales. UN ولهذه الغاية بدأت مفاوضات مكثفة بشأن المسائل الرئيسية في جدول أعمالنا، مع استخدام جميع الموارد التي ينطوي عليها حوار متعدد اﻷطراف، على شكل مشاورات مفتوحة غير رسمية، واتصالات مع المجموعات الاقليمية والوفود التي لها مصالح معينة، والمناقشات الثنائية.
    Mi inmediato predecesor se hizo cargo de consultas intensivas sobre el desarme nuclear, y ello, como ha dicho él, con miras a elaborar una base de consenso sobre esta cuestión y a rendir informe a la Conferencia lo antes posible. UN لقد أخذ سلفي المباشر على عاتقه إجراء مشاورات مكثفة بشأن نزع اﻷسلحة النووية وذلك، كما يقول، " بهدف وضع أساس لتوافق في اﻵراء على هذه المسألة وتقديم تقرير إلى المؤتمر في أقرب فرصة ممكنة " .
    Los Estados partes acuerdan celebrar como cuestión prioritaria consultas intensivas sobre los medios apropiados de establecer sin demora en la Conferencia de Desarme un grupo de trabajo especial encargado de intercambiar información y opiniones sobre los empeños en materia de desarme nuclear. UN 5 - تتفق الدول الأطراف على القيام على وجه الأولوية بمشاورات مكثفة بشأن السبل والوسائل الكفيلة بإنشاء فريق عمل مخصص دون تأخير في المؤتمر المعني بنزع السلاح، لتبادل المعلومات ووجهات النظر بشأن الجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    El Secretario General toma conocimiento de la Declaración Conjunta hecha por la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América el 22 de julio de 2001 con respecto a las próximas consultas sobre cuestiones estratégicas, en la que ambos países expresaron su intención de iniciar consultas intensivas sobre dos asuntos interrelacionados: los sistemas ofensivos y defensivos. UN ويشير الأمين العام، في هذا الصدد، إلى البيان المشترك الصادر عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في 22 تموز/يوليه فيما يتعلق بالمشاورات المقبلة بشأن القضايا الاستراتيجية، وهو البيان الذي أبدت فيه البلدان التزامهما ببدء مشاورات مكثفة بشأن موضوعَـي المنظومات الهجومية والدفاعية المترابطين.
    Así, el FNUAP ha donado 800 receptores de radio solares al Ministerio de Comunicación y Relaciones con el Parlamento a fin de permitir campañas de sensibilización intensivas sobre las cuestiones referentes a la población y el desarrollo, en beneficio de 800 familias que habitan en zonas apartadas del país. UN ومن ثم، فإن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد قدم هبة تتمثل في 800 من أجهزة الإذاعة المدرسية إلى وزارة الاتصالات والعلاقات البرلمانية لإتاحة القيام بحملات توعية مكثفة بشأن مسائل السكان والتنمية، وذلك لصالح المستفيدين (800 أسرة) ممن يعيشون في مناطق منعزلة بالبلد.
    El Japón desea hacer un llamamiento al Embajador Ayewah, Presidente del Comité Pre-paratorio en su tercer período de sesiones, para que celebre nuevas consultas intensivas sobre las cuestiones de organización pendientes, a fin de que se establezcan los procedimientos para asegurar que la prórroga del Tratado sobre la no proliferación se realice sin obstáculos. UN وتود اليابان أن تطلب إلى السفير أيواه رئيس اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة أن يجري المزيد من المشاورات المكثفة بشأن المسائل التنظيمية المعلقة لوضع الاجراءات اللازمة لضمان تمديد معاهدة عدم الانتشار في يسر.
    Este perfil y este nivel de responsabilidad se volverán más importantes en la próxima fase a medida que las cuestiones regionales pasen a primer plano, incluso mediante consultas intensivas sobre cuestiones relacionadas con una posible solución política para Kosovo. UN وستبرر أهمية هذه الشخصيات والمسؤوليات أكثر خلال المرحلة المقبلة حيث ستتبوأ القضايا الإقليمية مكان الصدارة بشكل متزايد، بما في ذلك إبان المشاورات المكثفة بشأن القضايا المتصلة بالتوصل في نهاية الأمر إلى إيجاد تسوية سياسية لمشكلة كوسوفو.
    Creemos que el enfoque común, que incluye la celebración de deliberaciones intensivas sobre todos los temas de la agenda para establecer cuestiones prioritarias con miras a nuevos debates y el nombramiento de coordinadores para cada tema de la agenda, será una base sólida para la buena marcha de nuestros trabajos. UN ونعتقد بأن النهج المشترك الذي يقضي بإجراء مناقشات مكثفة حول جميع بنود جدول الأعمال الرامية إلى تحديد المسائل التي تولى الأولية لمتابعة مناقشتها، ويقضي بتعيين منسقين لكل بند من بنود جدول الأعمال، سيشكل أساساً قوياً للنهوض بأعمالنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus