"intento de golpe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محاولة الانقلاب
        
    • المحاولة الانقلابية
        
    • محاولة اﻻنقﻻب العسكري
        
    • محاولة انقﻻب
        
    • بمحاولة الانقلاب العسكري
        
    • بالمحاولة الانقلابية
        
    • بمحاولة اﻻنقﻻب
        
    • محاولات الانقلاب
        
    • محاولة القيام بانقﻻب
        
    Nos alientan las recientes señales de que se está derrumbando el intento de golpe. UN وتشجعنا اﻹشارات اﻷخيرة التي تدل على أن محاولة الانقلاب بدأت تنهار.
    Tomó nota con satisfacción del retorno a la legalidad constitucional en Santo Tomé y Príncipe después del intento de golpe de estado ocurrido en ese país. UN ورحبت بعودة الشرعية الدستورية في سان تومي وبرينسيبي على إثر محاولة الانقلاب التي جرت في هذا البلد.
    Este pago se interrumpió debido al intento de golpe de estado. UN وانقطعت عملية الدفع هذه من جراء محاولة الانقلاب.
    La Unión Africana no permaneció muda ante ese intento de golpe de Estado. UN كما أصدر الاتحاد الأفريقي إعلاناً بشأن المحاولة الانقلابية الفاشلة.
    El Presidente hizo referencia al papel de la Carta Democrática Interamericana durante el reciente frustrado intento de golpe de estado en Venezuela. UN وأشار الرئيس إلى الدور الذي أداه الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية أثناء محاولة الانقلاب الفاشلة التي حدثت مؤخراً في فنـزويلا.
    Las provincias occidentales, que acogían unos 70.000 refugiados en el momento del intento de golpe, se vieron especialmente afectadas por las hostilidades. UN وقد تضررت بالقتال بشكل خاص، المقاطعات الغربية، التي كانت تستضيف زهاء 000 70 لاجئ وقت وقوع محاولة الانقلاب.
    Gracias a la participación de las naciones que ahora conformamos la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR) y se ha derrotado este intento de golpe de Estado civil. UN وبفضل مشاركة الدول التي يجمعها الآن اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، دحرت محاولة الانقلاب المدني هذه.
    El primero fue el juicio realizado en Guinea Ecuatorial de varios mercenarios, entre ellos Simon Mann y Nick du Toit, por su participación en el intento de golpe de Estado contra el Presidente Obiang de Guinea Ecuatorial en 2004. UN الحالة الأولى هي المحاكمة التي تمت في غينيا الاستوائية لعدد من المرتزقة، بمن فيهم سيمون مان، ونك دو توا، لتورطهم في محاولة الانقلاب ضد الرئيس أوبيانغ، رئيس جمهورية غينيا الاستوائية، في عام 2004.
    El Dios más poderoso de Grecia ha sobrevivido a un intento de golpe. Open Subtitles نجا أعظم آلهة اليونان من محاولة الانقلاب
    Este último intento de golpe de Estado... nadie fue atrapado hasta el último momento. Open Subtitles وفي محاولة الانقلاب هذه لم يٌقبض على أحد حتى آخر لحظة
    Comprobamos con satisfacción que el intento de golpe parece haber fracasado y que varios de los conspiradores han sido detenidos o huyeron del país. UN ونلاحــظ مــع الارتيـاح أن محاولة الانقلاب قد فشلــت علــى ما يبــدو وأن عــددا من المشتبه في تخطيطهم للانقــلاب قــد ألقي القبض عليهم أو هربوا من البلد.
    Tras el intento de golpe de Estado en Burundi en octubre de 1993, más de 600.000 burundianos huyeron hacia países vecinos. UN وعقب محاولة الانقلاب في بوروندي في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، هرب ما يزيد على ٠٠٠ ٦٠٠ بوروندي الى البلدان المجاورة.
    Los acontecimientos recientes acaecidos en el país, incluyendo el fallido intento de golpe de los elementos disidentes de las Fuerzas Armadas de Liberia y las renovadas hostilidades entre las facciones en guerra, fortalecen la necesidad de una acción efectiva orientada hacia el desarme y la desmovilización. UN واﻷحداث اﻷخيرة في البلد، بما فيها محاولة الانقلاب الفاشلـــة التــي قامت بها عناصر متمردة من قوات ليبريـــا المسلحــة وتجدد اﻷعمال القتالية بين الفصائل المتحاربة تؤكد من جديد الحاجة إلى اتخاذ إجراء فعﱠال في سبيل نــزع السلاح وتسريح الفصائل المتحاربة.
    Esta es una de las diversas medidas adoptadas por el Presidente cuando se declaró el estado de emergencia en el país debido a un intento de golpe de estado en aquel año. UN ولقد كان هذا اﻹجراء واحدا بين مختلف اﻹجراءات التي اتخذتها الرئيسة عندما أعلنت حالة الطوارئ في البلد بعد محاولة الانقلاب في ذاك العام.
    Se estima que durante el intento de golpe y como consecuencia de éste resultaron muertas por lo menos 50.000 personas, hutus y tutsis. UN ويقــدر أن عدد اﻷشخاص الذين لقوا مصرعهم في أثناء محاولة الانقلاب وتوابعه بحوالي ٠٠٠ ٥٠ شخص من الهوتو والتوتسي على السواء.
    Las misiones recomendaron la creación de una comisión internacional encargada de investigar el intento de golpe de estado de octubre de 1993, a fin de romper el círculo de la impunidad. UN وأوصت البعثتان بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في المحاولة الانقلابية لتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، لكسر حلقة اﻹفلات من العقاب.
    Le preocupa especialmente la conclusión de que " se han cometido contra los detenidos actos de violencia física y moral de carácter inhumano y degradante " , que figura en el informe de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, y que al parecer fueron infligidos a las personas que estaban vinculadas con el intento de golpe de estado en 2009 en los locales de la Agencia Nacional de Información y otros lugares de detención. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء استنتاج اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تقريرها " ارتكاب أعمال عنف بدنية ومعنوية تكتسي طابعاً لا إنسانياً ومهيناً " ، وهي أعمال تزعم اللجنة ارتكابها في مقار وكالة الاستخبارات الوطنية وغيرها من أماكن الاحتجاز في حق الأشخاص الذين يُدعى ارتباطهم بمحاولة الانقلاب العسكري في عام 2009.
    34. La Relatora Especial ha venido siguiendo las circunstancias que rodean el presunto intento de golpe de Estado en Guinea Ecuatorial. UN 34- أخذت المقررة الخاصة تتابع الوضع المحيط بالمحاولة الانقلابية المزعومة في غينيا الاستوائية.
    Las causas subyacentes de las tensiones entre grupos en las Islas Salomón y los acontecimientos que sucedieron al intento de golpe civil armado en Fiji podrían ser difíciles de identificar y están más allá de la influencia de las sanciones. UN الأسباب الكامنة للتوترات فيما بين الفئات في جزر سليمان والأحداث التي أعقبت محاولات الانقلاب المسلح المدني في فيجي يصعب تحديدها، كما أنها لا تتأثر بالجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus