"interés de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيه مصلحة المنظمة
        
    • صالح المنظمة
        
    • مصالح المنظمة
        
    • اهتمام المنظمة
        
    • أن مصلحة المنظمة
        
    • المصلحة العليا للمنظمة
        
    • من مصلحة المنظمة
        
    • لمصالح المنظمة
        
    • بما يجلب المصلحة للمنظمة
        
    • اهتمام هذه المنظمة
        
    • تحقيقا لمصلحة المنظمة
        
    • تركيز المنظمة
        
    • تركيز اليونيسيف
        
    • يعود بالفائدة على المنظمة
        
    • يخدم مصلحة المنظمة
        
    No obstante, su delegación está dispuesta a plegarse a cualquier solución de consenso adoptada en interés de la Organización. UN وأعرب مع ذلك، عن استعداد وفده للانضمام الى أي حل متوافق عليه يعتمد لما فيه مصلحة المنظمة.
    e) El Comité se mostró de acuerdo con la interpretación hecha por el Secretario General de la aplicación de la rescisión del nombramiento " en interés de la Organización " , según figuraba en el documento SMCC-XXIX/2008/10, incluidos también el proceso de examen y los derechos de la persona afectada a impugnar la decisión. UN (هـ) وافقت اللجنة على تفسير الأمين العام للحالات التي ينطبق عليها إنهاء الخدمة " لما فيه مصلحة المنظمة " ، على نحو ما ورد في الوثيقة SMCC-XXIX/2008/10 التي تتضمن أيضا معلومات عن عملية الاستعراض وحق الشخص في الطعن بالقرار المتخذ.
    Por ello, redundaría en interés de la Organización que la Oficina prestara más atención a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولذا فإنه من صالح المنظمة أن يكرس المكتب المزيد من الاهتمام لعمليات حفظ السلام.
    Además, convendría al interés de la Organización que se recabaran el parecer de otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN يضاف إلى ذلك أن التماس آراء الكيانات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة يخدم مصالح المنظمة على أفضل وجه.
    Esperamos poder seguir contando con el interés de la Organización en ese asunto, que es de importancia fundamental para el cumplimiento de sus objetivos. UN ويحدونا اﻷمل في أن نواصــل الاعتمــاد على اهتمام المنظمة بهذا اﻷمر الذي يحمل في طياته أهمية حاسمة للوفاء بمقاصدها.
    El Secretario General podrá exigir que presenten declaraciones de la situación financiera los demás funcionarios que considere necesario en interés de la Organización. UN وللأمين العام أن يطـالب الموظفين الآخرين بتقديم إقرارات مالية على النحو الذي يرى أن مصلحة المنظمة تقتضيه.
    También había que tener en cuenta las circunstancias concretas y el hecho de que en algunos casos la aprobación del contrato redundaba en interés de la Organización. UN وينبغي أيضا مراعاة الظروف الخاصة، إذ أنه تحدث حالات تقتضي فيها المصلحة العليا للمنظمة الموافقة على تصديق العقد.
    La División concluyó que el uso obligatorio de otros mecanismos de solución de controversias, antes de que se sometiera una controversia a arbitraje, no siempre redundaría en interés de la Organización. UN وخلصت الشعبة القانونية العامة إلى أن اللجوء الإلزامي إلى آليات بديلة لحل المنازعات قبل عرضها على التحكيم ليس من شأنه أن يكون دائما في صالح المنظمة.
    El Secretario General considera que estas medidas redundan en interés de la Organización en ciertas circunstancias, como la existencia de restricciones presupuestarias, o cuando es preciso introducir una variación en el acervo de conocimientos disponible en la Secretaría. UN ويرى اﻷمين العام أن هذا في صالح المنظمة في ظروف معينة مثل وجود تقييدات على الميزانية، أو حينما يكون من الضروري تغيير تركيبة المهارات المتوفرة لدى اﻷمانة العامة.
    Se hace todo lo posible por movilizar, motivar y orientar sus esfuerzos para que cumplan con sus obligaciones en interés de la Organización y sus Estados Miembros. UN ويجري بذل كل الجهود لتعبئتهم وحفزهم وقيادتهم للقيام بمسؤولياتهم في خدمة مصالح المنظمة والدول اﻷعضاء فيها.
    Estas actividades y otras similares seguirán garantizando un propósito y un compromiso comunes de cambio en el mejor interés de la Organización y de la comunidad internacional. UN وستستمر هذه اﻷنشطة ومثيلاتها لضمان وجود هدف مشترك والتزام بالتغيير من أجل تحقيق أفضل مصالح المنظمة والمجتمع الدولي.
    En particular, la asistencia del Secretario General, Sr. César Gaviria, a las cumbres presidenciales ha puesto de relieve el gran interés de la Organización por la iniciativa de la Alianza para el Desarrollo Sostenible. UN وقد أثبت اﻷمين العام، سيزار غافيريا بصفة خاصة اهتمام المنظمة الشديد بمبادرة التحالف من أجل التنمية المستدامة بحضوره في اجتماعات القمة الرئاسية.
    En particular, la asistencia del Secretario General, Sr. César Gaviria, a las cumbres presidenciales ha puesto de relieve el vivo interés de la Organización por la iniciativa de la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica. UN وقد أثبت اﻷمين العام سيزار غافيريا، بصفة خاصة اهتمام المنظمة الشديد بمبادرة التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى بحضوره اجتماعات القمة الرئاسية.
    El Secretario General/la Secretaria General podrá exigir que presenten declaraciones de la situación financiera los demás funcionarios que considere necesario en interés de la Organización. UN وللأمين العام أن يطـالب الموظفين الآخرين بتقديم إقرارات مالية على النحو الذي يرى أن مصلحة المنظمة تقتضيه.
    Otras deben ser aclaradas o explicadas de modo que los Estados Miembros puedan tomar decisiones con conocimiento de causa basadas solamente en el mejor interés de la Organización y no en otras consideraciones. UN وتحتاج المقترحات الأخرى إلى المزيد من التوضيح حتى تتخذ الدول الأعضاء قرارات مستنيرة استنادا إلى المصلحة العليا للمنظمة وحدها وليس إلى اعتبارات أخرى.
    Creemos que redundaría en interés de la Organización el que esos países pudieran acceder con mayor frecuencia a ser miembros del Consejo. UN إننا نعتقد أن من مصلحة المنظمة أن يكون لهذه البلدان وصول أكثر تواترا أو انتظاما الى عضوية مجلس اﻷمن.
    4. Las prerrogativas e inmunidades se otorgan a los expertos en interés de la Organización, y no en su beneficio personal. UN 4 - تمنح الامتيازات والحصانات للخبراء تحقيقا لمصالح المنظمة وليس من أجل المنفعة الشخصية للأفراد أنفسهم.
    Los Inspectores felicitan muy sinceramente a los miembros de las juntas por haber asumido y realizado esta labor de gran responsabilidad y extremadamente ardua en interés de la Organización. UN ويثني المفتشان بالغ الثناء على أعضاء اللجان على قيامهم بهذا العمل الذي ينطوي على قدر كبير من المسؤولية والتفاني بما يجلب المصلحة للمنظمة.
    En particular, la asistencia del Secretario General, Sr. César Gaviria, a las cumbres presidenciales ha puesto de relieve el vivo interés de la Organización por la iniciativa de la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica. UN وأثبت اﻷمين العام سيزر غافيريا، بصفة خاصة، اهتمام هذه المنظمة البالغ بمبادرة التحالف من أجل التنمية المستدامة، وذلك بحضوره شخصيا مؤتمرات القمة.
    La Comisión Consultiva destaca que los recursos para viajes oficiales se deben utilizar con prudencia en interés de la Organización. UN 3 - تؤكد اللجنة الاستشارية أن الموارد المخصصة للسفر الرسمي ينبغي أن تستخدم على نحو سديد تحقيقا لمصلحة المنظمة.
    Esas estimaciones también reflejan el constante interés de la Organización por lograr los objetivos revisados fijados para la ejecución de proyectos y la prestación de servicios, para los ingresos y para los gastos administrativos. UN كما تعكس هذه التقديرات استمرار تركيز المنظمة كلها على بلوغ الأهداف المنقحة في مجال إنجاز المشاريع والخدمات ومجالي الإيرادات والنفقات الإدارية.
    Presentó un vídeo breve en el que se exponía el creciente interés de la Organización por la equidad y los beneficios que para los niños ayudaban a conseguir esos recursos básicos. UN وقدم شريط فيديو قصير يبين زيادة تركيز اليونيسيف على مسألة الإنصاف والأثر الإيجابي الذي تساعد الموارد الأساسية على إحداثه في ما يتعلق بالأطفال.
    La Comisión confía en que, al desechar el equipo de comunicaciones y tecnología de la información que se pasará a pérdidas y ganancias, se tenga en cuenta el interés de la Organización y, cuando sea posible y corresponda, también el de las comunidades locales. UN وتعرب اللجنة عن ثقتها في أنه سيؤخذ في الحسبان أنه سيجري التخلص من معدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات المشطوبة بما يعود بالفائدة على المنظمة و، حيثما يكون ذلك عمليات ومناسبا، بما يعود بالفائدة على المجتمعات المحلية.
    De conformidad con el juramento del cargo de las Naciones Unidas, en la resolución de estos asuntos debe primar el mejor interés de la Organización. UN ووفقا ليمين موظفي الأمم المتحدة، لا بد من الفصل في هذه المسائل بما يخدم مصلحة المنظمة على أفضل وجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus