"interés de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اهتمام الدول
        
    • مصلحة الدول
        
    • باهتمام الدول
        
    • صالح الدول
        
    • الاهتمام من جانب الدول
        
    • لمصلحة الدول
        
    • لاهتمام الدول
        
    • لاهتمامات الدول
        
    • الفوائد من الدول
        
    • فإن للدول مصلحة
        
    • فوائد من الدول
        
    • واهتمامات الدول
        
    Este presupuesto por programas es reflejo del interés de los Estados Miembros en fortalecer dichas esferas. UN وهذه الميزانية البرنامجية تعكس اهتمام الدول اﻷعضاء بتعزيز هذه اﻷنشطة.
    El Instituto considera que el aumento del número de sus miembros constituye una prueba clara del creciente interés de los Estados en su programa y su labor. UN ويرى المعهد في زيادة عدد أعضائه إشارة واضحة الى تزايد اهتمام الدول اﻷعضاء ببرنامجه وبأعماله.
    El profundo interés de los Estados Miembros en esta cuestión deriva del firme deseo de salvaguardar la legitimidad y la credibilidad del Consejo de Seguridad y de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وقد جاء اهتمام الدول اﻷعضاء بهذه المسألة انطلاقا من الحرص الشديد على شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن ونظام اﻷمم المتحدة ككل.
    Pero esos regímenes multilaterales reglamentados no van sólo en interés de los Estados pequeños y débiles. UN فالنظم المتعددة اﻷطراف المستندة الى القواعد لا تخدم فقط مصلحة الدول الصغيرة والضعيفة.
    Fue una negociación que, en primer lugar, puso de relieve el interés de los Estados Miembros en consolidar las actividades de la Organización en el campo del desarme. UN وقد أكدت هذه المفاوضات، فوق كل شيء، اهتمام الدول الأعضاء بتوطيد أعمال المنظمة في مجال نزع السلاح.
    Muestra del creciente interés de los Estados Miembros en la labor de la Comisión es el aumento del número de miembros de ésta de 60 a 64 en 2001. UN وتعبيرا عن ازدياد اهتمام الدول الأعضاء بعمل اللجنة، ارتفعت عضوية اللجنة من 60 بلدا إلى 64 بلدا في عام 2001.
    Considero que ello es prueba del interés de los Estados Miembros en la cuestión del multilingüismo. UN وأعتقد أن ذلك يشهد على اهتمام الدول الأعضاء بمسألة تعدد اللغات.
    Rusia respeta el interés de los Estados en el desarrollo de tecnología nuclear con fines pacíficos, y ha cooperado con muchos países en esa esfera durante varios años. UN وروسيا تحترم اهتمام الدول بتطوير تكنولوجيات نووية سلمية، وقد تعاونت مع العديد من البلدان في هذا الميدان لسنوات.
    Probablemente revitalizará el interés de los Estados Miembros y, dado que hemos tenido mucho tiempo para reflexionar sobre esta cuestión, puede que nos acerque a la consecución de un entendimiento amplio sobre el camino que debemos seguir. UN ومن المؤكد أنها ستنشط اهتمام الدول الأعضاء، بل إنها يمكن، بالنظر إلى الوقت الكافي الذي أتيح لنا لتدبر هذه المسألة، أن تقربنا من التوصل إلى تفاهم واسع بشأن الطريق إلى الأمام.
    El interés de los Estados en la Corte Internacional sigue en aumento. UN وما برح اهتمام الدول بالمحكمة الدولية يتزايد.
    El resumen de antecedentes demostró el gran interés de los Estados miembros en la esfera de la presentación de informes sobre la sostenibilidad y el actual mandato de la UNCTAD sobre esta materia. UN ويبين موجز المعلومات الأساسية اهتمام الدول الأعضاء القوي بالإبلاغ عن الاستدامة وولاية الأونكتاد الحالية في هذا المجال.
    La aprobación de resoluciones por la mayor asamblea general de carácter político del mundo demuestra el interés de los Estados Miembros por ver a sus jóvenes conciudadanos, reunidos en el movimiento olímpico, trabajar en pro de la paz y del bienestar de la humanidad. UN ويدل اتخاذ أكبر جمعية عامة سياسية في العالم لهذه القرارات على اهتمام الدول اﻷعضاء بأن ترى مواطنيها الشبان، المتجمعين داخل الحركة اﻷوليمبية، وهم يعملون من أجل سلم اﻹنسانية ورفاهيتها.
    El número creciente de solicitudes de cooperación técnica en la esfera de la política de competencia se debe al interés de los Estados miembros por esa cuestión debido a las reformas económicas orientadas hacia el mercado que se están llevando a cabo en muchos países. UN ويعزى تزايد عدد طلبات التعاون التقني في مجال سياسة المنافسة إلى اهتمام الدول اﻷعضاء بهذه القضية فيما يتعلق باﻹصلاحات الاقتصادية السوقية التوجه التي يجري الاضطلاع بها في بلدان كثيرة.
    Ello estaría conforme con el principio de la distribución equitativa y aumentaría el interés de los Estados Partes en el establecimiento oportuno y el funcionamiento eficaz del sistema internacional de verificación. UN وسيكون هذا النهج متمشيا مع مبدإ التوزيع العادل، وسيزيد من اهتمام الدول اﻷطراف بإنشاء نظام التحقق الدولي في الوقت المناسب وبأدائه الفعال.
    Ha de redundar en interés de los Estados miembros el proporcionar pruebas claras de que sus programas nucleares son de índole pacífica. UN ومن مصلحة الدول اﻷعضاء أن تقدم أدلة قاطعة على أن برامجها النووية ذات طبيعة سلمية.
    Además, siempre que existan las debidas garantías, redunda en interés de los Estados abordar la cuestión de esos efectos en los tratados. UN وفضلاً عن ذلك، ففي ضوء وجود الضمانات السليمة يظل من مصلحة الدول معالجة مسألة تلك الآثار بالنسبة للمعاهدات.
    La Junta acoge con beneplácito el vivo interés de los Estados Miembros en su labor y está siempre dispuesta a responder en forma positiva a sus preocupaciones. UN ويرحب المجلس باهتمام الدول اﻷعضاء الشديد بعمله وهو يرغب دائما في الاستجابة لاهتماماتهم.
    Establecer una clara distinción entre los refugiados, por un lado, y los elementos armados, por otro, es muy difícil, pero redunda en interés de los Estados y de los refugiados. UN والتمييز بوضوح بين اللاجئين من جهة، والعناصر المسلحة من جهة أخرى، يشكل تحدياً رئيسياً، غير أن ذلك التمييز هو في صالح الدول واللاجئين على السـواء.
    Nos complace el aumento del interés de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la sociedad civil en negociar este tratado. UN ونحن مسرورون لزيادة الاهتمام من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع المدني بالتفاوض على إبرام تلك المعاهدة.
    Hasta ahora, el Comité había concedido más peso al interés de los Estados de prevenir la comisión de delitos que en esta ocasión. UN وحتى الآن، ما فتئت اللجنة تعطي لمصلحة الدول في منع الجرائم أهمية أكبر مما تعطيه لها في هذه المناسبة.
    Dado el gran interés de los Estados Miembros en la evaluación, esta herramienta de comunicación ha sido muy bien recibida. UN ونظرا لاهتمام الدول الأعضاء الشديد في التقييم، أعرب لكم عن الامتنان الشديد على استخدام أداة الاتصال هذه.
    A fin de responder en mayor medida al interés de los Estados miembros de prepararse para los períodos de sesiones de las comisiones, entre un período y el siguiente la Mesa de la Junta de Comercio y Desarrollo se encargará de los preparativos pertinentes. UN وتيسيراً لزيادة الاستجابة لاهتمامات الدول الأعضاء في سياق التحضير لدورات اللجنتين، يقوم مكتب مجلس التجارة والتنمية
    En cuanto a las opciones de financiación, se examinó la opción del pago en efectivo y las opciones de pagos a plazos, incluidos préstamos sin interés de los Estados Miembros y la posibilidad de recurrir a un empréstito comercial mediante la emisión de bonos. UN وفيما يتعلق بخيارات التمويل فقد تم النظر في خياري المدفوعات النقدية والمدفوعات المؤجلة، بما في ذلك الحصول على قروض معفاة من الفوائد من الدول الأعضاء وإمكانية الاقتــراض من مصـــادر تجارية من خلال إصدار سندات.
    Es por tanto interés de los Estados el evitar que se formen o que actúen bandas de mercenarios en su territorio, dar leyes que tipifiquen el delito de mercenarismo y que se reprima legalmente la actividad mercenaria. UN ولذلك، فإن للدول مصلحة في منع تكون عصابات المرتزقة أو منعها من العمل داخل أراضيها، وذلك بسن قوانين تجرم الارتزاق وباتخاذ إجراءات قانونية تقمع نشاط المرتزقة.
    Deben estudiarse además las contribuciones voluntarias de los gobiernos así como otras fuentes de financiación, al igual que la propuesta de que el plan se financie mediante préstamos sin interés de los Estados Miembros. UN وينبغي النظر في إمكانية الحصول على تبرعات من الحكومات ومن مصادر أخرى وفي الاقتراح الداعي إلى تمويل الخطة عن طريق الحصول على قرض بدون فوائد من الدول الأعضاء.
    La contratación internacional es un proceso que requiere tiempo; la Oficina de Gestión de Recursos Humanos está resuelta a simplificarlo y a aumentar su eficiencia, esforzándose al mismo tiempo por tener en cuenta la necesidad de contratar a los funcionarios mejor calificados, el interés de los Estados Miembros por la representación geográfica, y el desequilibrio actual de la Secretaría entre varones y hembras. UN ويمثل التعيين الدولي عملية مستغرقة للوقت؛ ويعتزم مكتب إدارة الموارد البشرية تبسيط هذه العملية وجعلها أكثر فاعلية، مع السعي في الوقت ذاته إلى مراعاة ضرورة تعيين أفضل الموظفين المؤهلين واهتمامات الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي، وما يعتور اﻷمانة حاليا من اختلال التوازن بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus