Sin embargo, quiero extenderme sobre algunas cuestiones de interés especial para mi delegación. | UN | غيــر أننــي أود تفصيل بعض القضايا التي تهم بلدي بوجه خاص. |
Sin embargo, quisiera recalcar algunas cuestiones que son de interés especial para mi delegación. | UN | لكن بودي أن أُشدد على بضع النقاط التي تهم وفدي بشكل خاص. |
El reciente estudio financiado por el Banco Mundial sobre la estructura de precios de los anticonceptivos tiene un interés especial para ambos organismos. | UN | ومن المسائل التي تهم الوكالتين معا بصفة خاصة الدراسة التي انجزت مؤخرا والممولة من البنك والمتعلقة ببنية تسعير موانع الحمل. |
En su séptima reunión, la Conferencia de las Partes aprobó varias decisiones de interés especial para la Asamblea General. | UN | 22 - في اجتماعه السابع، اعتمد مؤتمر الأطراف عددا من المقررات ذات أهمية خاصة بالنسبة للجمعية العامة. |
C. Resultados de interés especial para la Asamblea General | UN | جيم - النتائج ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للجمعية العامة |
Asimismo, los gobiernos deben considerar, en el contexto de sus respectivos marcos constitucionales, la posibilidad de reconocer a las personas pertenecientes a los grupos étnicos o lingüísticos formados por sus ciudadanos, cuando proceda, el derecho a realizar actividades de interés especial para la conservación de la identidad de dichas personas o grupos. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تنظر، في حدود أطرها الدستورية، في القيام، حسب الاقتضاء، بمنح اﻷشخاص المنتمين إلى الجماعات العرقية أو اللغوية والذين هم من عداد مواطنيها، الحق في الاضطلاع باﻷنشطة التي تتصل على وجه الخصوص بالحفاظ على هوية أولئك اﻷشخاص أو تلك الجماعات. |
También deben ser consultados en relación con casos que se suponga revistan interés especial para el grupo que representan. | UN | ويجب أيضاً استشارة تلك اللجان في الحالات التي يفترض أنها تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى الفئة التي تمثلها. |
En las sesiones se ha tratado además de la excelencia de la gestión, una amplia variedad de cuestiones de interés especial para los miembros de la Junta. | UN | وعلاوة على الامتياز اﻹداري، شملت الاجتماعات طائفة واسعة من المسائل التي لها أهمية خاصة لدى أعضاء المجلس. |
C. Cuestiones de interés especial para el Relator Especial 411 - 438 138 | UN | جيم- قضايا تهم بوجه خاص المقرر الخاص ١١٤ - ٨٣٤ ٥٢١ |
Dentro de las esferas de competencia conjunta, las cuestiones que tengan un interés especial para Abjasia se decidirán únicamente con el consentimiento de Abjasia. | UN | وفي مجالات الاختصاص المشترك لا يبت في المسائل التي تهم ابخازيا على وجه التحديد إلا بموافقة ابخازيا. |
Quiero añadir algunas observaciones de interés especial para mi delegación. | UN | وأود أن أضيف بعض التعقيبات التي تهم وفد بلدي بشكل خاص. |
Esta es una cuestión de interés especial para África, donde se producen casos espantosos de atrocidades a las cuales se ven sometidos los niños o en las que participan. | UN | وهذه المسألة تهم أفريقيا بصفة خاصة، فهناك قصص مروعة عن الفظائع التي يتعرض لها اﻷطفال أو يشتركون فيها. |
Por ejemplo, la Comisión podría alentar la formación de grupos de las organizaciones no gubernamentales sobre temas de interés especial para la Comisión y oír declaraciones o presentaciones conjuntas o recibir propuestas escritas de esos grupos. | UN | وباستطاعة اللجنة، على سبيل المثال، أن تشجع على عقد لقاءات للمنظمات غير الحكومية تدرس فيها مواضيع تهم اللجنة بوجه خاص، وأن تستمع إلى بيانات أو تقارير شفوية مشتركة أو تتلقى اقتراحات كتابية منها. |
También hicieron énfasis en que no deberían hacerse cambios en la asignación de recursos al Departamento de Comunicaciones e Información Pública de las Naciones Unidas que puedan limitar la capacidad del Departamento para cumplir su mandato, especialmente las labores en las esferas de interés especial para los países no alineados y demás países en desarrollo. | UN | وشددوا كذلك على ضرورة عدم إدخال أي تغييرات في تخصيص الموارد لدائرة الاتصالات والمعلومات العامة التابعة للأمم المتحدة من شأنها أن تمس بقدرة هذه الدائرة على أداء عملها الذي تحدده ولايتها، وخاصة تلك التي تتعلق بالمجالات التي تهم بشكل خاص بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية. |
La proporción de artículos de noticias sobre cuestiones de interés especial para la mujer o aspectos de un problema que la afecta especialmente es también muy bajo en Eslovenia; no más del 2%• del total. | UN | ونسبة المقالات اﻹخبارية المتعلقة بالقضايا الخاصة بالمرأة أو بجوانب مشكلة معينة تهم المرأة نسبة منخفضة جدا في سلوفينيا، فهي مجرد ٢ في المائة من جميع المقالات اﻹخبارية. |
Habida cuenta de las limitaciones de tiempo, mi declaración se referirá con más detalles a aquellas cuestiones que, en el contexto de los problemas de la época de la mundialización, exigen una atención más intensa de la comunidad internacional y que son de interés especial para nuestra República. | UN | ونظرا لضيق الوقت سأتطرق في بياني بقدر أكبر من التفصيل إلى القضايا التي تقتضي، في سياق مشاكل عصر العولمة، أقصى قدر من الاهتمام المكثف من المجتمع الدولي والتي تهم جمهوريتنا بصفة خاصة. |
En el grupo de productos de energía renovable los biocombustibles tienen un interés especial para los países en desarrollo, que pueden producirlos con facilidad utilizando abundantes desechos agrícolas. | UN | ويمثل الوقود الأحيائي، من بين مجموعة منتجات الطاقة المتجددة، أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية التي يسهل عليها بدء إنتاجه باستغلال المخلفات الزراعية الوفيرة. |
Además, la Comisión ha examinado y analizado la grabación del circuito cerrado de televisión del lugar donde se depositó la cinta de vídeo y ha encontrado algunas imágenes que tienen un interés especial para la investigación. | UN | وإضافة إلى ذلك، استعرضت اللجنة تسجيلات كاميرا المراقبة التي كانت تغطي الموقع الذي وُضع فيه شريط الفيديو وحللتها، وحدّدت بعض الصور التي اعتبرت ذات أهمية خاصة بالنسبة للتحقيق. |
En vista de ello, en las negociaciones actuales sobre el acceso a los mercados para los productos agrícolas y no agrícolas debe prestarse particular atención a los productos de interés especial para los países en desarrollo sin litoral. | UN | ونظراً لذلك، فإن المفاوضات الجارية بشأن نفاذ السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Asimismo, los gobiernos deben considerar, en el contexto de sus respectivos marcos constitucionales, la posibilidad de reconocer a las personas pertenecientes a los grupos étnicos o lingüísticos formados por sus ciudadanos, cuando proceda, el derecho a realizar actividades de interés especial para la conservación de la identidad de dichas personas o grupos. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تنظر، في حدود أطرها الدستورية، في القيام، حسب الاقتضاء، بمنح اﻷشخاص المنتمين إلى الجماعات العرقية أو اللغوية والذين هم من عداد مواطنيها، الحق في الاضطلاع باﻷنشطة التي تتصل على وجه الخصوص بالحفاظ على هوية أولئك اﻷشخاص أو تلك الجماعات. |
La manera en que se aborda en el informe la cuestión de los métodos de trabajo tiene evidentemente un interés especial para nosotros. | UN | ومن الواضح أن الطريقة التي يتناول بها التقرير مسألة أساليب العمل تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنا. |
III. Consideración de las cuestiones de interés especial para el Foro Permanente | UN | ثالثا - معالجة مسائل تحظى باهتمام خاص لدى المنتدى الدائم |
No obstante, quisiera presentar algunas consideraciones de alcance más específico y de interés especial para mi delegación. | UN | ومع ذلك، أود أن أتقدم ببعض أفكار معينة تحظى باهتمام خاص من قبل وفد بلدي. |
La cuestión de los ensayos nucleares es de interés especial para mi Gobierno. | UN | إن مسألة التجارب النووية هي مبعث اهتمام خاص لدى حكومة بلدي. |
Varias delegaciones insistieron en que, en su reorientación, el Departamento debería mantener y mejorar sus actividades en ámbitos de interés especial para los países en desarrollo a fin de satisfacer las aspiraciones de sus pueblos. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن عملية إعادة تحديد اتجاه الإدارة يجب أن تحافظ على أنشطتها وتحسنها في المجالات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية بغية تلبية تطلعات الناس هناك. |