El Pakistán aprecia el creciente interés internacional por este problema en su conjunto. | UN | وتعرب باكستان عن تقديرها لتزايد الاهتمام الدولي بمعالجة هذه المشكلة بأكملها. |
El enfoque selectivo impuesto por unos pocos Estados para la aplicación de todas las disposiciones del Tratado debilita el interés internacional por su plena aplicación. | UN | ويؤدي النهج الانتقائي الذي تفرضه بعض الدول في تطبيق جميع أحكام المعاهدة إلى النيل من الاهتمام الدولي بتنفيذها الكامل. |
En él se ha registrado también un resurgimiento del interés internacional por las actividades de la ONUDI en calidad de foro mundial. | UN | كما شهدت تلك الفترة عودة الاهتمام الدولي بأنشطة اليونيدو كمحفل عالمي. |
El interés internacional por el comercio de los productos forestales se ha centrado principalmente en la forma de superar los obstáculos derivados de la aplicación de políticas proteccionistas. | UN | ٢٠ - تركز الاهتمام الدولي بالتجارة في منتجات الغابات بصورة رئيسية على كيفية التغلب على العقبات في السياسات الحمائية. |
El Gobierno se ha abierto mucho más que en decenios anteriores al interés internacional por el país, como pone de manifiesto la visita del Relator Especial y la de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de los Estados Americanos, en 1996. | UN | وقد أصبحت الحكومة أكثر تقبلاً للاهتمام الدولي بهذا البلد أكثر كثيراً مما كانت في عقود سابقة، وهو ما يتجلى في زيارة المقرر الخاص وزيارة لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية في عام ٦٩٩١. |
Sólo en las cuatro últimas semanas se han logrado algunos progresos iniciales, a medida que aumentaba el interés internacional por este sector problemático. | UN | ولم يتحقق شيء من التقدم اﻷولي إلا في اﻷسابيع اﻷربعة الماضية من جراء تزايد الاهتمام الدولي بهذا المجال الذي لا يخلو مــن مشاكــل. |
En 2000 se celebrará en Jersey, por primera vez, la 106ª conferencia anual de la Asociación de Museos, como reflejo del interés internacional por la labor realizada durante el último decenio. | UN | وفي عام 2000، تتشرف جيرسي بأن تستضيف لأول مرة المؤتمر السنوي السادس بعد المائة لرابطة المتاحف، وهو ما يعبر عن الاهتمام الدولي بأعمالها في مجال التراث خلال العقد الماضي. |
35. Habida cuenta de los acontecimientos políticos, económicos y sociales registrados en la región, es necesario estudiar medios adecuados de movilizar la asistencia y suscitar el interés internacional por la situación de los refugiados y las personas desplazadas en el Cuerno de África. | UN | ٣٥ - وفي ضوء التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في المنطقة، من الضروري النظر في سبل ملائمة لتعبئة المساعدة وتشجيع الاهتمام الدولي بحالة اللاجئين والنازحين في القرن الافريقي. |
Entretanto siguió aumentando el interés internacional por el problema de Chipre en el segundo semestre de 1996, período durante el cual altos funcionarios de diversos países y el enviado de la Presidencia de la Unión Europea visitaron Chipre, Grecia y Turquía para ayudar a salir del punto muerto existente y estudiar posibles formas de aproximar las posiciones de las dos partes. | UN | وفي هذه اﻷثناء، استمر الاهتمام الدولي بمشكلة قبرص في التزايد في النصف الثاني من ٦٩٩١ مع قيام مسؤولين كبار من عدد من البلدان، وأيضاً مبعوث رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بزيارة قبرص واليونان وتركيا للمساعدة في التغلب على الطريق المسدود الحالي باستكشاف الطرق الممكنة للتقريب بين موقفي الجانبين. |
No obstante, el menor interés internacional por la situación del Afganistán y la reducción del apoyo de los donantes están haciendo que al ACNUR le resulte cada vez más difícil velar por que se respeten los derechos de los afganos refugiados, repatriados o que buscan asilo. | UN | 70 - لكن تراجع الاهتمام الدولي بالحالة الأفغانية وانخفاض دعم المانحين يُصعبان أكثر على مفوضية شؤون اللاجئين كفالة احترام حقوق اللاجئين، والعائدين، وطالبي اللجوء الأفغان. |
El interés internacional por las fuentes de energía nuevas y renovables no ha dejado de aumentar en los últimos años, motivado por la gran importancia de las preocupaciones sobre el desarrollo sostenible, diferentes pero relacionadas entre sí. | UN | 4 - تزايد الاهتمام الدولي بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة بصورة مستمرة خلال السنوات الأخيرة بحافز من شواغل مختلفة لكن مترابطة تتعلق بالتنمية المستدامة وذات أهمية كبيرة. |
Desde que se aprobó el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, ha aumentado notablemente el interés internacional por las fuentes de energía nuevas y renovables, suscitado por preocupaciones de gran importancia que, aunque son diferentes, están relacionadas entre sí. | UN | 4 - منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ازداد بشكل ملموس، الاهتمام الدولي بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، مدفوعا في ذلك بشواغل مختلفة لكنها مترابطة وذات أهمية كبيرة. |
Esta evolución de la política sirvió para aumentar el interés internacional por la adopción de medidas contra las enfermedades infecciosas e hizo que en 2002 se estableciese el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria (FMSTM). | UN | 25 - وعززت هذه التطورات في مجال السياسات الاهتمام الدولي باتخاذ تدابير ضد الأمراض المعدية وعجلت بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في 2002. |
Las actividades de la Comunidad de Democracias y cada Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas celebrada entre 1994 y 2006 ilustran, entre otros procesos, un creciente interés internacional por la promoción de la democracia. | UN | ومما يدل على الاهتمام الدولي المتزايد بتعزيز الديمقراطية وجود عمليات من بينها أنشطة مجتمع الديمقراطيات وكل دورة من دورات المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة التي عقدت في الفترة بين عامي 1994 و2006. |
20. Expresa su satisfacción por el creciente interés internacional por el Iraq, puesto de manifiesto en diferentes iniciativas como la reunión de Sharm El Sheikh, de noviembre de 2004, y acoge favorablemente la celebración de la Conferencia Internacional para prestar asistencia al Iraq, celebrada recientemente en Bruselas el 22 de junio de 2005, a la que asistió también el Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica; | UN | 20 - يعرب عن ارتياحه إزاء الاهتمام الدولي المتزايد بالعراق من خلال المبادرات المختلفة مثل اجتماع شرم الشيخ الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، كما يرحب بالمؤتمر الدولي لمساعدة العراق الذي عقد في بروكسيل في 22 حزيران/يونيه 2005، والذي حضره أيضا الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي في هذا المؤتمر. |
En medio de un creciente interés internacional por el bosque tropical de Suriname, tras numerosos análisis e informes críticos, lo que cualquier investigación intensa y cualquier examen objetivo debe revelar —y lo que decimos hoy orgullosa y enfáticamente— es que la merecida reputación de Suriname por lo que concierne a la utilización juiciosa y sostenible de sus recursos naturales sigue vigente. | UN | وفي خضم الاهتمام الدولي المتزايد بالغابات المطرية في سورينام، وبعد العديد من التقارير والتحليلات النقدية، فإن ما يجب أن يكشف عنه أي تمحيص دقيق وأي استعراض موضوعي - وما نستطيع أن نقوله بفخر وبكل تأكيد اليوم - هو إن سمعة سورينام التي اكتسبتها باستخدامهــا الحصيــف والمستدام لمواردها الطبيعية، لا تزال عالية. |
22. Expresa su satisfacción por el creciente interés internacional por el Iraq, puesto de manifiesto en todas las iniciativas adoptadas por diferentes países, organizaciones internacionales e instituciones; | UN | 22 - يعرب عن ارتياحه للاهتمام الدولي المتزايد بالعراق من خلال المبادرات التي تتبناها الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات المختلفة. |
31. Expresa su satisfacción por el creciente interés internacional por el Iraq, puesto de manifiesto en todas las iniciativas aprobadas por diferentes países, organizaciones internacionales e instituciones. | UN | 31 - يعرب عن ارتياحه للاهتمام الدولي المتزايد بالعراق من خلال المبادرات التي تتبناها الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات المختلفة؛ |