Además, quien tuviere un interés legítimo en el resultado del recurso podrá apersonarse e intervenir en él como coadyuvante del actor(a) o del demandado(a). | UN | ويجوز للشخص الذي لـه مصلحة مشروعة في نتيجة التظلم أن يتدخل في الدعوى بصفته شريكاً للمدعي أو شريكاً للمدعى عليه. |
Reconoce, en cambio, que en determinados casos el Consejo puede tener un interés legítimo en el tipo de cuestiones de que se ocupa la Corte. | UN | بيد أنه يدرك أن المجلس ، في بعض الحالات قد تكون له مصلحة مشروعة في نوع القضايا المعروضة أمام المحكمة . |
La comunidad internacional tiene un interés legítimo en recibir información sobre los progresos logrados y las dificultades y desafíos con que se tropieza en el proceso de desarme nuclear. | UN | وللمجتمع الدولي مصلحة مشروعة في معرفة التقدم المحرز وكذلك الصعوبات والتحديات القائمة في عملية نزع السلاح النووي. |
No cabe sostener, cuando se considera una de esas obligaciones en particular, que todos los Estados tienen un interés legítimo en su observancia. | UN | ولا يمكن القول عندما يتعلق الأمر بالتزام من هذا القبيل، أن لكل الدول مصلحة قانونية في التقيد به. |
Varios organismos tienen un interés legítimo en la cuestión de las personas desplazadas dentro de los países, pero ninguna desempeña una función rectora. | UN | و للعديد من الوكالات اهتمام مشروع بمجالات محددة مثل الأشخاص المشردين داخليا، ولكن لا يقوم أي منها بدور قيادي واضح. |
El Gobierno de Croacia tiene un interés legítimo en que los croatas desplazados regresen a sus hogares. | UN | وحكومة كرواتيا تهتم اهتماما مشروعا بعودة النازحين الكرواتيين إلى ديارهم. |
Su enfrentamiento tuvo funestas consecuencias indirectas para todos los países del subcontinente que tenían un interés legítimo en que cesara. | UN | إذ فاضت التبعات الأليمة لمواجهتهما على جميع البلدان في شبه القارة الهندية التي كان لها مصلحة مشروعة في إنهائها. |
Además, quien tuviere un interés legítimo en el resultado del recurso podrá apersonarse e intervenir en él como coadyuvante del actor(a) o del demandado(a). | UN | وإضافة إلى ذلك، باستطاعة أي شخص له مصلحة مشروعة في نتيجة الدعوى أن يمثل فيها ويستمع إليه كطرف إضافي. |
Según el Estado parte también acarrearía consecuencias para el Estado en su conjunto que tiene un interés legítimo en preservar la estabilidad de la industria pesquera. | UN | وهي ترى أيضاً أن ذلك سيؤثر على الدولة بأسرها لما لديها من مصلحة مشروعة في المحافظة على استقرار صناعة صيد الأسماك. |
No obstante, el tribunal desestimó la impugnación del traslado diciendo que no tenía un interés legítimo en la resolución de la cuestión. | UN | ومع ذلك رفضت المحكمة الابتدائية طعنها في قرار النقل الفعلي، قائلة إنه ليس للمدعية مصلحة مشروعة في الفصل في هذا الموضوع. |
El tribunal declaró ejecutorio el laudo, y sostuvo que el demandante tenía un interés legítimo en la declaración de ejecutoriedad. | UN | ورأت أن للمدعي مصلحة مشروعة في إعلان وجوب الإنفاذ. |
:: Partiendo de esta base, la Corte afirma que la Asamblea General tiene un interés legítimo en tratar esta cuestión y sus posibles consecuencias. | UN | :: وانطلاقا من هذا، أكدت المحكمة على أن الجمعية العامة لديها مصلحة مشروعة في مناقشة هذه القضية ونتائجها المحتملة. |
Todos los Estados tienen un interés legítimo en el desarme nuclear multilateral. | UN | ولجميع الدول مصلحة مشروعة في نزع السلاح النووي في إطار متعدد الأطراف. |
Todos los Estados tienen un interés legítimo en que se produzca el desarme nuclear multilateral. | UN | ولجميع الدول مصلحة مشروعة في نزع السلاح النووي في إطار متعدد الأطراف. |
Todos los Estados tienen un interés legítimo en el desarme nuclear multilateral. | UN | ولكل الدول مصلحة مشروعة في نزع السلاح النووي على صعيد متعدد الأطراف. |
En efecto, es posible que se plantee una cuestión de competencia, no sólo entre los diversos Estados que puedan tener interés legítimo en perseguir al presunto culpable sino, en especial, si uno de esos Estados resuelve iniciar una acción ante la Corte. | UN | فمسألة الاختصاص لا تنشأ فقط بين مختلف الدول التي قد يكون لها مصلحة مشروعة في مقاضاة المتهم، بل تنشأ على وجه الخصوص عندما تقرر إحدى الدول رفع قضية إلى المحكمة. |
La persona que tuviera un interés legítimo en la demanda y no recibiera una notificación de la misma, podrá ser admitida como parte en cualquier momento de las actuaciones, siempre que no hubiera recaído sentencia firme sobre la reclamación. | UN | وإذا لم يُخطر الشخص الذي تكون له مصلحة قانونية في العقار بأمر تقديم المطالبة، يجوز ضمه إلى أطراف المطالبة في أية مرحلة من مراحل الإجراءات، ما لم يكن قد تم الفصل فيها نهائيا. |
El primer caso se refiere a una obligación que se tiene con la comunidad internacional en general, de resultas de lo cual todos los Estados del mundo tienen un interés legítimo en que se cumpla la obligación. | UN | وأول حالة هي الحالة التي يكون فيها الالتزام واجبا للمجتمع الدولي برمته، مع ما يقترن بذلك من نتيجة تجعل لكل الدول في العالم مصلحة قانونية في الامتثال للالتزام. |
Eso indica que es necesario distinguir entre un determinado Estado que es víctima de la violación de una obligación multilateral y los Estados que, sin ser víctimas, tienen un interés legítimo en el cumplimiento de la obligación, dado que se ha contraído con ellos. | UN | وهذا ما يوحي بضرورة التمييز بين دولة معينة تكون ضحية انتهاك التزام متعدد الأطراف، وتلك الدول التي ليست هي نفسها ضحايا، غير أن لها مصلحة قانونية في أن يتم الامتثال للالتزام لأنه التزام واجب لها هي أيضا. |
La Asamblea General tiene un interés legítimo en las actividades del Consejo. | UN | والجمعية العامة لها اهتمام مشروع بأنشطة المجلس. |
La Asamblea General tiene un interés legítimo en estar plenamente informada de las actividades del Consejo. | UN | وللجمعية العامة اهتمام مشروع بأن تظل على علم كامل بأنشطة المجلس. |
Nosotros también representamos a personas con un interés legítimo en la forma en que se administra el planeta que compartimos. | UN | ونحن أيضا نمثل شعوبا لها اهتمام مشروع في أسلوب إدارة كوكبنا المشترك. |
Además, como sus miembros participaban a título personal y no representaban a los gobiernos, los Estados tenían un interés legítimo en conocer no sólo las conclusiones generales de la Comisión, que se registraban en los informes, sino también las opiniones de los distintos miembros que quedaban reflejadas en las actas resumidas. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه لما كان أعضاء اللجنة يعملون بصفة شخصية ولا يمثلون الحكومات، فإن لدى الدول اهتماما مشروعا لا بمعرفة استنتاجات اللجنة ككل بالصورة المدونة في تقاريرها فحسب، بل أيضا بمعرفة استنتاجات كل عضو من أعضائها على النحو المدون في المحاضر الموجزة. |