"interés nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصلحة الوطنية
        
    • المصالح الوطنية
        
    • الاهتمام الوطني
        
    • بالمصلحة الوطنية
        
    • مصلحة وطنية
        
    • الأهمية الوطنية
        
    • أهمية وطنية
        
    • المصلحة القومية
        
    • للمصلحة الوطنية
        
    • اهتمام وطني
        
    • مصلحتنا الوطنية
        
    • الصالح الوطني
        
    • بالمصالح الوطنية
        
    • مصلحة الوطن
        
    • للمصالح الوطنية
        
    Las conclusiones del análisis del interés nacional realizado por el gobierno deberán publicarse oportunamente. UN وينبغي في نهاية المطاف إعلان استنتاجات تحليل المصلحة الوطنية الذي تجريه الحكومة.
    Convencido, en esta etapa final y decisiva del proceso, de que el interés nacional exige un esfuerzo conjunto y extraordinario para lograr este objetivo, UN واقتناعا منها، في هذه المرحلة اﻷخيرة والحاسمة من العملية، بأن المصلحة الوطنية تقتضي بذل جهد مشترك واستثنائي لتحقيق هذا الهدف؛
    Toda oposición a esas decisiones equivaldrá a una oposición a la voluntad de la nación y del Consejo Supremo del Estado Islámico, y se considerará contraria al interés nacional del país. UN وأي معارضة لها ستكون معارضة لارادة اﻷمة، ولارادة المجلس الاسلامي اﻷعلى، وستكون ضد المصلحة الوطنية للبلد.
    Por muy importante que pueda ser el interés nacional, hay que defender los principios universales. UN ومهما تكن أهمية المصالح الوطنية فإن المبادئ العالمية يجب أن تراعى.
    También alentó al Gobierno a entablar un diálogo permanente con todas las partes interesadas nacionales, defendiendo que dicho enfoque facilitaría soluciones consensuadas y oportunas a las cuestiones de interés nacional a que se enfrentaba el país. UN وشجع الحكومة على الدخول في حوار دائم مع جميع الجهات الوطنية المعنية، موضحا أن هذا النهج من شأنه تسهيل إيجاد حلول توافقية وجيدة التوقيت للقضايا ذات الاهتمام الوطني التي يواجهها البلد.
    Es un asunto de interés nacional inmediato y de prioridad estratégica, una cuestión de elección de civilización y no un tema de la política del día. UN وهو مسألة تتعلق بالمصلحة الوطنية المباشرة واﻷولوية الاستراتيجية، وقضية تتعلق باختيار حضارة، لا قضية سياسية آمنة.
    Un interlocutor señaló que esto no significaba que los miembros del Consejo únicamente deban abordar cuestiones en las que tengan un sólido interés nacional. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن هذا لا يعني ألا يتناول أعضاء المجلس سوى القضايا التي لهم فيها مصلحة وطنية كبيرة.
    Después de esta visión panorámica de la situación mundial, permítaseme referirme a un asunto de interés nacional para nosotros. UN اسمحوا لي، بعد أن قدمت هذا الموجز عن الحالة العالمية، أن أتكلم عن مسألة تدخل في إطار المصلحة الوطنية بالنسبة لنا.
    Sin embargo, resultaba obvio que cada vez que una situación requería orientación moral de parte de las capitales de los países que predicaban la moralidad, esa moralidad se manifestaba nada más ni nada menos que como el interés nacional. UN ولكن كان من الجلي أنه، إذا ما وجدت حالة تقتضي زعامة خلقية من العواصــم التي كانت تعـظ في سبيل سيادة اﻷخــلاق فــي المقام اﻷول، فإن تلك اﻷخلاق تبدت كشيء لا يتجاوز المصلحة الوطنية.
    Se aclarará también el interés nacional de todos los países en que el ACNUR sea eficaz con un pronunciado sentimiento de coprotagonismo. UN وسيتم كذلك توضيح المصلحة الوطنية لجميع البلدان في أن تكون المفوضية منظمة فعالة تشعر بقوة السند المشترك.
    Otro importante problema era que la restitución podía entrar en conflicto con los derechos de terceros o con el interés nacional. UN وثمة مشكلة رئيسية أخرى هي أن الاسترداد قد يؤدي إلى تضارب مع حقوق أطراف ثالثة أو مع المصلحة الوطنية.
    Sugiero que todos los Estados Miembros examinen la posibilidad de llegar rápidamente a un acuerdo a este respecto como elemento de máximo interés nacional. UN وأقترح أن تنظر كل دولة عضو في التوصل إلى اتفاق سريع بشأنها باعتبارها من أولى أولويات المصلحة الوطنية.
    Planteó la cuestión de la necesidad de encontrar un equilibrio entre el interés nacional de los Estados y los derechos de los pueblos indígenas. UN وأثار أيضاً الحاجة إلى إيجاد توازن بين المصلحة الوطنية للدول وحقوق الشعوب الأصلية.
    Por ello pido a todos que se serenen y miren ante todo el interés nacional. UN ولذلك أناشد الجميع أن يتداركوا الموقف وأن يضعوا المصلحة الوطنية نصب أعينهم.
    Deben aplicarse estrategias y políticas de conservación mundial en interés nacional y, de acuerdo con los medios disponibles, en beneficio de cada país. UN إذ يتعين تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات العالمية الخاصة بحفظ اﻷنواع بما يخدم المصالح الوطنية وفي حدود الوسائل المتاحة لفائدة كل بلد.
    Como bien ha dicho el Secretario General, en nuestra era de la mundialización el interés colectivo es el que representa de hecho al interés nacional. UN وكما قال اﻷمين العـــام عـــن حق، ففي عصر العولمة الذي نعيش فيه أصبحت المصلحة الجماعية تمثل المصالح الوطنية.
    No obstante, mi delegación quisiera destacar un par de cuestiones de interés nacional. UN لكن وفد بلدي يود أن يبرز عدداً من المسائل ذات الاهتمام الوطني.
    Los visionarios que fundaron las Naciones Unidas fueron personas que se situaron por encima de los conceptos tradicionales del interés nacional y la seguridad nacional. UN ومؤسسو الأمم المتحدة الذين كانوا بعيدي النظر هم أناس تجاوزو الأفكار التقليدية المتعلقة بالمصلحة الوطنية والأمن الوطني.
    La propia noción de un solo interés nacional se está volviendo algo ambigua. UN ومفهوم مصلحة وطنية وحيدة أصبح مفهوما مبهما بعض الشيء.
    Examina las cuestiones de interés nacional, se pronuncia al respecto a fin de suscitar medidas consecuentes por parte de los parlamentos nacionales y contribuye de ese modo a fortalecer la acción internacional a favor de la paz. UN كما أنه يعكف على بحث القضايا ذات الأهمية الوطنية معربا عن آرائه بشأن تلك القضايا بغية حفز البرلمانات الوطنية على تناولها لاحقا. ويسهم الاتحاد بذلك في تكثيف الجهود الدولية لصالح قضية السلام.
    El Sr. Chisengu Leo Mdala no asistió al período de sesiones porque tuvo que ocuparse de asuntos urgentes de interés nacional. UN ولم يحضر السيد شيسنجو ليو مدالا الدورة لاضطراره الاهتمام بمسائل ذات أهمية وطنية عاجلة.
    Ellos juegan con el poder, olvidan el interés nacional. Open Subtitles إنهم يتلاعبون بالقوة ينسون المصلحة القومية
    En interés nacional, aceptó regresar al Iraq y entrevistarse con los inspectores del OIEA. UN واستجابة منه للمصلحة الوطنية وافق على العودة للعراق ومقابلة مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Varios artículos de prensa sobre temas jurídicos y de interés nacional e internacional. UN مقالات مختلفة صدرت في الصحافة عن مواضيع قانونية ومواضيع ذات اهتمام وطني ودولي.
    Por consiguiente nos hemos decidido por la opción nuclear, en aras de nuestro supremo interés nacional. UN لذا قررنا، من أجل مصلحتنا الوطنية العليا، ممارسة الخيار النووي.
    A menos que contribuyan a satisfacer el interés nacional, esos acuerdos o alianzas no pueden sostenerse solos, y mucho menos proporcionar una verdadera solución. UN ومثل هذه التحالفات أو الترتيبات لا يمكنها أن تعول نفسها، ناهيك عن تقديم حل فعلي ما لم تشكل جزءاً مكملاً لمسعى تحقيق الصالح الوطني.
    También le corresponde impulsar numerosas campañas de concienciación a fin de sensibilizar a la opinión pública acerca de cuestiones de interés nacional. UN وينتظر أيضا أن يشن مكتب أمين المظالم عدة حملات للتوعية بغية خلق وعي بشأن القضايا التي تتعلق بالمصالح الوطنية.
    En las declaraciones, los dirigentes somalíes expresaron que estaban dispuestos a anteponer el interés nacional a la realización de la ambición personal. UN وأعلن الزعماء الصوماليون في اﻹعلان أنهم على استعداد اﻵن ﻹعطاء مصلحة الوطن اﻷولوية على المطامح الشخصية.
    No obstante, el mundo ha sufrido profundas transformaciones después de la guerra fría; no ha ocurrido lo mismo con nuestras definiciones del interés nacional. UN لكنني أعتقد أنه لما كان العالم قد تغير بطرق جذرية منذ نهاية الحرب الباردة فإن مفاهيمنا للمصالح الوطنية لم تواكب هذا المسار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus