Refleja los principios de mérito, transparencia y rendición de cuentas, que son todas cuestiones de interés para los Estados Miembros, el personal y los administradores. | UN | فهو يعكس مبادئ الكفاءة والشفافية والمساءلة، وهذه كلها مسائل تهم الدول الأعضاء والموظفين والمديرين. |
La Academia es una organización intergubernamental cuyas actividades abarcan esferas de interés para los Estados Miembros y la Asamblea General. | UN | وأوضحت أن الأكاديمية منظمة حكومية دولية تغطي أنشطتها مجالات تهم الدول الأعضاء والجمعية العامة. |
Se expresó la opinión de que el Departamento debía ayudar a la Asamblea General a organizar debates sobre cuestiones de interés para los Estados Miembros, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أن الإدارة ينبغي أن تساعد الجمعية العامة في تنظيم مناقشات مواضيعية بشأن المسائل التي تهم الدول الأعضاء وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
El Comité decidió también incluir en su programa de trabajo para el año, antes de su período de sesiones sustantivo o previa solicitud, reuniones informativas oficiosas a cargo de la Secretaría sobre cuestiones relacionadas con la gestión de conferencias que fueran de interés para los Estados Miembros. E. Participación de observadores | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تدرج في برنامج عملها لتلك السنة، قبل انعقاد دورتها الموضوعية أو بناء على الطلب، الإحاطات غير الرسمية التي تقدمها الأمانة العامة بشأن مسائل ذات صلة بإدارة المؤتمرات تكون مثار اهتمام لدى الدول الأعضاء. |
Los Inspectores siguen manteniendo la opinión de que su solicitud de reforzamiento del personal de apoyo de la Dependencia sigue siendo una cuestión de interés para los Estados Miembros, ya que ello les permitiría una supervisión más eficaz de los trabajos de la DCI. | UN | ولا يزال المفتشون يرون أن طلبهم المتعلق بتعزيز موظفي دعم الوحدة هو لمصلحة الدول اﻷعضاء في أن يتحقق لها إشراف أكثر فعالية على أداء وحدة التفتيش المشتركة. |
Destinado en particular a los países más pobres de América Latina y el Caribe, el objetivo del Fondo Especial sería prestar apoyo a servicios en esferas temáticas de particular interés para los Estados Miembros de la región, y en especial en las que se han visto afectadas en general por lo limitado de la financiación. | UN | ويتمثّل هدف الصندوق، الذي سيستهدف على وجه الخصوص أفقر بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، في توفير الدعم للخدمات في المجالات المواضيعية المتَّسمة بأهمية خاصة للدول الأعضاء في المنطقة، ولا سيما تلك المجالات المواضيعية التي عانت عموما من قلّة التمويل. |
La reforma de los procedimientos y los métodos de trabajo del Consejo debe apuntar a promover la transparencia y la rendición de cuentas en el Consejo cuando examina cuestiones de interés para los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن يرمي إصلاح إجراءات مجلس الأمن وأساليب عمله إلى تعزيز الشفافية والمساءلة في معالجة المجلس للمسائل التي تهم الدول الأعضاء. |
En su período de sesiones de organización, el Comité decidió también incluir en su programa de trabajo para el año reuniones informativas oficiosas a cargo de la Secretaría sobre cuestiones relacionadas con la gestión de conferencias que sean de interés para los Estados Miembros. | UN | وقررت اللجنة أيضا، في دورتها التنظيمية، أن تدرج في برنامج عملها لهذا العام إحاطات غير رسمية تقدمها الأمانة العامة بشأن القضايا المتصلة بإدارة شؤون المؤتمرات التي تهم الدول الأعضاء. |
Observaron asimismo que el proyecto de informe se basaba en un número limitado de respuestas y que sería deseable que se tuvieran en cuenta respuestas adicionales, a fin de asegurarse de que reflejara la gama más amplia posible de cuestiones de interés para los Estados Miembros. | UN | كما أشاروا إلى أن مشروع التقرير استند إلى عدد محدود من الاستجابات وأنه يحبذ النظر في مزيد من الاستجابات لضمان أن يعكس التقرير أكبر طائفة ممكنة من المسائل التي تهم الدول الأعضاء. |
En su sesión de organización, el Comité decidió también, al igual que en años anteriores, incluir en su programa de trabajo para el año reuniones informativas oficiosas a cargo de la Secretaría sobre cuestiones relacionadas con la gestión de conferencias que sean de interés para los Estados Miembros. | UN | وقررت اللجنة أيضا، في دورتها التنظيمية، كما في السنوات السابقة، أن تدرج في برنامج عملها لهذا العام إحاطات غير رسمية تقدمها الأمانة بشأن المسائل المتصلة بإدارة شؤون المؤتمرات التي تهم الدول الأعضاء. |
En su período de sesiones de organización, el Comité decidió también, al igual que en años anteriores, incluir en su programa de trabajo para el año reuniones informativas oficiosas a cargo de la secretaría sobre cuestiones relacionadas con la gestión de conferencias que sean de interés para los Estados Miembros. | UN | وقررت اللجنة أيضا، في دورتها التنظيمية، كما في السنوات السابقة، أن تدرج في برنامج عملها لهذا العام إحاطات غير رسمية تقدمها الأمانة بشأن المسائل المتصلة بإدارة شؤون المؤتمرات التي تهم الدول الأعضاء. |
Los congresos han constituido acontecimientos globales y servido de foros a nivel mundial que han ejercido influencia en las políticas nacionales, movilizado a la opinión pública, recomendado medidas a escala nacional, regional e internacional, y dirigido la atención hacia las principales cuestiones de interés para los Estados Miembros y las comunidades profesional y científica. | UN | ولقد كانت المؤتمرات بمثابة مناسبات ومحافل عالمية، تؤثر في السياسات الوطنية. وتعبئ الرأي العام وتوصي بخطوط عمل على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية، وتركز الاهتمام على القضايا الكبرى التي تهم الدول الأعضاء والمجتمع المهني والعلمي. |
Para ello, bajo la dirección del Sr. Ricupero, la UNCTAD ha afianzado su asociación con la Organización Mundial del Comercio (OMC) para abordar temas de interés para los Estados Miembros de las Naciones Unidas en el programa de trabajo en el período posterior a Doha. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، قام الأونكتاد، في ظل رئاسة السيد ريكوبيرو، بتعزيز شراكته مع منظمة التجارة العالمية في معالجة المسائل التي تهم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في برنامج عمل فترة ما بعد مؤتمر الدوحة. |
Se celebraron reuniones de grupos especiales de expertos sobre las novedades o las nuevas tendencias en materia de gobernanza y administración pública que eran de interés para los Estados Miembros. | UN | 23 - ويعقد فريق الخبراء اجتماعات مخصصة لأي تطورات جديدة أو اتجاهات مستجدة في مجالي الحوكمة والإدارة العامة تهم الدول الأعضاء. |
El Comité decidió también incluir en su programa de trabajo para el año, antes de su período de sesiones sustantivo o previa solicitud, reuniones informativas oficiosas a cargo de la Secretaría sobre cuestiones relacionadas con la gestión de conferencias que fueran de interés para los Estados Miembros. E. Participación de observadores | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تدرج في برنامج عملها لتلك السنة، قبل انعقاد دورتها الموضوعية أو بناء على الطلب، الإحاطات غير الرسمية التي تقدمها الأمانة العامة بشأن مسائل ذات صلة بإدارة المؤتمرات تكون مثار اهتمام لدى الدول الأعضاء. |
Los Inspectores siguen manteniendo la opinión de que su solicitud de reforzamiento del personal de apoyo de la Dependencia sigue siendo una cuestión de interés para los Estados Miembros, ya que ello les permitiría una supervisión más eficaz de los trabajos de la DCI. | UN | ولا يزال المفتشون يرون أن طلبهم المتعلق بتعزيز موظفي دعم الوحدة هو لمصلحة الدول اﻷعضاء في أن يتحقق لها إشراف أكثر فعالية على أداء وحدة التفتيش المشتركة. |